The role played by intermediate and small cities in supporting rural development should also be recognized. |
Следует также учитывать роль средних и малых городов в развитии сельских районов. |
Within the context of sustainable agriculture and rural development, the diversification of primary production and income generation are high on the agenda. |
В контексте устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов приоритетное внимание уделяется диверсификации первичного производства и получению прибыли. |
Efforts should be made at all levels towards fostering rural and urban development. |
Следует предпринимать усилия на всех уровнях в целях содействия развитию сельских и городских районов. |
It creates productive employment, promotes rural development, sustains agriculture and makes health care more widely available. |
Она создает производственные рабочие места, содействует развитию сельских районов, способствует сельскому хозяйству и расширяет доступ к медицинскому обслуживанию. |
Such microeconomic development would ensure the revitalization of rural economies and the strengthening of rural communities. |
Такое развитие событий на микроэкономическом уровне обеспечило бы оживление экономики сельских районов и укрепление сельских общин. |
A technical cooperation project on community development in selected countries will provide a rural perspective on issues of poverty and unemployment. |
Осуществляемый в ряде стран проект технического сотрудничества в области развития общин позволит изучить проблемы нищеты и безработицы с точки зрения сельских районов. |
In several parts of the world, there is a long tradition of statistical development and social reporting. |
Ь) В ряде районов мира подготовка и опубликование данных социальной статистики практикуются на протяжении длительного времени. |
Local participation has been shown to be a powerful tool for rural development efforts in particular. |
Опыт показывает, что участие местного населения - это мощное средство, способствующее, в частности, усилиям в области развития сельских районов. |
Of the non-governmental organizations that provided information, most had programmes that focused on the management of the coastal and marine environment and human resource development. |
У большинства неправительственных организаций, представивших информацию, имеются программы, в центре внимания которых находятся вопросы рационального использования природы прибрежных районов и морской среды и развития людских ресурсов. |
Urbanization and policies that do not recognize the need for rural development also create environmental problems. |
Экологические проблемы вызывают также урбанизация и политика, не учитывающие необходимость развития сельских районов. |
Population communication efforts for rural populations have undergone continuous development. |
Методы распространения демографической информации среди населения сельских районов постоянно развиваются. |
In addition, Governments needed to address the issues of rural development, equity and food security. |
Кроме того, правительства должны решать вопросы развития сельских районов, обеспечения равенства и продовольственной безопасности. |
Mega-cities need special attention taking into account the built-up areas and the urban fringe where future unplanned development may cause major disasters. |
Особое внимание необходимо уделять городам-гигантам с учетом застроенных районов и городских окраин, где незапланированная застройка в будущем может привести к крупным бедствиям. |
Equally, rural development programmes should pay due attention to the leisure needs of rural youth. |
Аналогичным образом в программах развития сельских районов следует уделять должное внимание потребностям сельской молодежи в плане досуга. |
Progress in project development and implementation varied from one field of operation to another, based on availability of donor funding. |
Ход разработки и осуществления проектов в каждом из районов операций был различным, что определялось наличием донорских средств. |
Members inquired further what type of national and international investment was made in rural development and how it had benefited rural women. |
Членов Комитета также интересовало, какие делаются иностранные и отечественные инвестиции в развитие сельских районов и какую пользу они приносят сельским женщинам. |
Promotes the integration of women in rural development programmes. |
Содействует вовлечению женщин в осуществление программ развития сельских районов. |
The country is grouped into 75 districts and 5 development regions, namely: eastern, central, western, mid-western and far-western. |
Страна подразделяется на 75 районов и пять регионов развития, а именно: Восточный, Центральный, Западный, Среднезападный и Дальнезападный. |
The tonnage estimates of reserves provide a quantitative basis for policy makers to formulate regional or national development objectives. |
Количественная оценка запасов служит подспорьем для директивных органов при установлении целей в области развития для отдельных районов или для страны в целом. |
The aim of the Convention is above all to help the populations of affected areas to establish the conditions of an environment conducive to sustainable development. |
Главной целью Конвенции, является оказание помощи населению пострадавших районов по созданию условий, экологически благоприятных для устойчивого развития. |
FAO support to agricultural and rural development may often lead to larger investments in this sector. |
Оказываемая ФАО поддержка процессу развития сельского хозяйства и сельских районов часто ведет к увеличению инвестиций в этот сектор. |
It had recently reformulated its programmes to focus on the sustainability of agricultural and rural development. |
Недавно она перестроила свои программы, с тем чтобы сосредоточить внимание на устойчивом характере развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Schemes for rural electrification often played a decisive role in industrialization and socio-economic development. |
Плановая электрификация сельских районов зачастую играет решающую роль в процессе индустриализации и социально-экономического развития. |
FAO will formulate an integrated rural development project in Abyan governorate, financed by UNDP. |
ФАО будет разрабатывать комплексный проект развития сельских районов в провинции Абьян, который будет финансироваться ПРООН. |
Other factors in the decline of food production include neglect of agriculture and rural development policies and political instability. |
К числу других причин, приводящих к спаду производства продовольствия, относятся недостаточное уделение внимания сельскому хозяйству и стратегиям в области развития сельских районов, а также политическая нестабильность. |