The plan was later adopted by the Commission at its fiftieth session as a blueprint for urban development and management in the region. |
Впоследствии этот план был принят Комиссией на ее пятидесятой сессии в качестве образца для развития городских районов и управления им в регионе. |
UNDP also implements projects to foster rural economic development in regions most stricken by extreme poverty. |
ПРООН осуществляет проекты по активизации экономического развития сельских районов, более других страдающих от нищеты. |
In other areas of the world, serious problems remain in frontier areas of economic development and in countries affected by social disruption. |
Что касается других районов мира, то серьезные проблемы по-прежнему отмечаются в приграничных районах экономической деятельности, и в странах, затронутых гражданскими беспорядками. |
For most developing countries, rural development must be the main element in the national employment strategy. |
Для большинства развивающихся стран главным элементом национальной стратегии в области занятости должно быть развитие сельских районов. |
The agricultural grant scheme was completed in June 1995 and was replaced by the rural development assistance scheme with emphasis on diversification and development-related initiatives. |
В июне 1995 года было завершено осуществление плана субсидирования сельского хозяйства, который был заменен планом содействия развитию сельских районов с уделением основного внимания диверсификации и касающимся развития инициативам. |
The struggle against poverty must therefore be addressed through agriculture and rural development. |
Таким образом, борьба с нищетой должна вестись в рамках развития сельского хозяйства и сельских районов. |
The illicit traffic in and proliferation of small arms constitutes a serious threat to the security and economic development of affected countries and regions. |
Незаконная торговля и распространение стрелкового оружия представляют серьезную угрозу безопасности и экономическому развитию затронутых стран и районов. |
An international year of mountains might be expected to provide a stimulus for further exploration and coordination of initiatives towards sustainable mountain development. |
Можно полагать, что международный год гор придаст стимул дальнейшему изучению и координации инициатив, направленных на устойчивое развитие горных районов. |
The availability of energy is a necessary condition for economic growth and can facilitate rural development. |
Энергоснабжение является необходимым условием экономического роста и способно стимулировать развитие сельских районов. |
India has initiated energy policies in line with rural development programmes, including those aimed at encouraging the use of non-traditional supplies of energy. |
Индия приступила к осуществлению стратегий в области энергетики, согласованных с программами развития сельских районов, включая стратегии, нацеленные на поощрение использования нетрадиционных источников энергии. |
Economic growth and urban development will lead to further competition among various users for scarce land and water resources. |
Экономический рост и развитие городских районов будут вести к еще большему обострению соперничества различных пользователей за обладание ограниченными земельными и водными ресурсами. |
Water for sustainable food production and rural development |
Использование водных ресурсов в целях устойчивого производства продовольствия и развития сельских районов |
FAO is currently responsible for about 100 technical cooperation projects in the area of water for food production and rural development. |
В настоящее время ФАО отвечает за реализацию почти 100 проектов технического сотрудничества в области водных ресурсов, требуемых для производства продовольствия и развития сельских районов. |
FAO activities in this field are limited to interventions within integrated rural development initiatives. |
Деятельность ФАО в этой области ограничена мероприятиями в рамках инициатив комплексного развития сельских районов. |
Community development projects have also been launched which focus on women's role in combating the isolation of disadvantaged regions. |
Началось также осуществление проектов по развитию общин, ориентированных на вовлечение женщин в усилия по борьбе с изолированностью беднейших районов. |
Investment for integrated rural development plans should be enhanced, in partnership with local authorities, farmers' organizations and the private and public sector. |
Необходимо в сотрудничестве с местными органами власти, организациями фермеров, а также частным и государственным секторами повысить эффективность инвестиций в целях реализации планов комплексного развития сельских районов. |
The planning instrument can be used to narrow the development gap between urban and rural areas. |
Прежде всего следует более целенаправленно укреплять учреждения, занимающиеся планированием и управлением в отношении городских и сельских районов. |
Italy is one country that is active in the development of protected areas. |
Италия является страной, активно занимающейся созданием охраняемых районов. |
It can also aim at other goals such as efficiency of distribution, transfer of technology or rural and agricultural development. |
При этом могут ставиться и другие цели, например повышение эффективности водоснабжения, передача технологий или развитие сельских районов и сельского хозяйства. |
The forest and timber sector plays an important role for employment and rural development. |
Сектор лесного хозяйства и лесной промышленности играет важную роль в деле обеспечения занятости и развития сельских районов. |
Many countries still do not yet have a national rural development plan, or framework, that functions effectively. |
Во многих странах до сих пор нет эффективно действующего национального плана или программы развития сельских районов. |
Rural development projects, which are elaborated below under 14/d, are based on participatory approaches. |
В основе проектов в области развития сельских районов, обстоятельно охарактеризованных ниже, в разделе настоящего доклада, посвященном статье 14/d, лежат подходы, ориентированные на массовое участие. |
Other initiatives involve the careful development of housing and urban renewal strategies that take account of crime and safety, with wider community participation. |
К числу других инициатив относятся тщательная разработка стратегий жилищного строительства и модернизации городских районов, в которых учитываются вопросы преступности и безопасности, при более широком участии общин. |
It plans to create incentives for the development of new tourism facilities and the establishment of special areas for five-star boutique hotels. |
Оно планирует создать стимулы для строительства новых туристических объектов и выделения специальных районов для пятизвездочных курортных гостиниц6. |
It could be attributed to the growth disparity among the regions in the North, which were not affected by the current development and construction plans. |
Этот факт можно объяснить неравномерным развитием районов Северного Ливана, которых не коснулись нынешние планы реконструкции и развития. |