The International Year of Freshwater, 2003, should create opportunities and related initiatives that would further strengthen the commitment to sustainable mountain development. |
Проведение в 2003 году Международного года пресной воды предоставит возможности и станет поводом для выдвижения соответствующих инициатив по укреплению приверженности делу устойчивого развития горных районов. |
It aims at narrowing the development gap between the rural and urban areas. |
Они ориентированы на сокращение разрыва в развитости сельских и городских районов. |
Considerable success had been achieved with sustainable rural development programmes in Bolivia, as well as in Pakistan and Thailand. |
Существенный успех был достигнут в осуществлении программ устойчивого развития сельских районов в Боливии, а также в Пакистане и Таиланде. |
Agriculture statistics is extending its scope to encompass environment and rural development. |
Расширение охвата сельскохозяйственной статистики на вопросы окружающей среды и развития сельских районов. |
Work on new indicators (agro-environmental issues, rural development, agro-tourism etc.). |
Работа над новыми показателями (агроэкологические вопросы, развитие сельских районов, агротуризм и т.д.). |
Definition and measurement of rural development. |
Определением и измерением развития сельских районов. |
Actions are needed to: (a) Revitalize agriculture as the basis for sustainable rural development. |
Необходимо предпринять действия с целью: а) оживления сельского хозяйства как основы для обеспечения устойчивого развития сельских районов. |
Increasing resources for rural development and sustainable agriculture |
Увеличение объема ресурсов для целей развития сельских районов и обеспечения устойчивости сельского хозяйства |
It was also suggested that the Summit develop specific initiatives on sustainable mountain development. |
Было предложено также разработать на Встрече на высшем уровне конкретные инициативы по устойчивому развитию горных районов. |
The planning instrument can be used to narrow the development gap between urban and rural areas. |
Механизм планирования можно использовать для уменьшения разрыва в развитии городских и сельских районов. |
The Workshop's participants addressed the issue of rural development and land consolidation mostly with reference to countries in transition. |
Участники рабочего совещания рассмотрели вопрос о развитии сельских районов и консолидации земель в увязке, главным образом, со странами с переходной экономикой. |
Governments should consider programmes to support the development of full-time employment opportunities for people living in rural areas. |
Правительствам следует рассмотреть вопрос об организации программ, направленных на расширение возможностей для работы в течение всего рабочего дня для населения сельских районов. |
The destruction of communications infrastructures by landslides and heavy flooding negatively affect development conditions in isolated regions, which are experiencing serious economic difficulties. |
Разрушение коммуникационной инфраструктуры в результате оползней и сильных наводнений создает серьезные препятствия на пути развития районов, доступ к которым отрезан и которые переживают серьезные экономические трудности. |
Virtually any good urban development activity somehow finds a niche in it. |
В ней находит отражение практически любое успешное мероприятие в области развития городских районов. |
As Myanmar's economy is based on agriculture, rural development is the priority sector of the national economy. |
Поскольку экономика Мьянмы базируется на сельском хозяйстве, приоритетным сектором национальной экономики является развитие сельских районов. |
It defines objectives for urban and rural development and ensures to national and communal authorities the means necessary to elaborate their normative plans. |
В нем определены задачи развития городских и сельских районов и обеспечивается предоставление национальным и общинным органам власти средств, необходимых для выработки их нормативных планов. |
First, we must think of rural and urban development as interdependent and complementary. |
Во-первых, мы должны рассматривать развитие сельских и городских районов как взаимозависимый и взаимодополняющий процесс. |
The organization also advises on national strategies for rural development, food security and the alleviation of poverty. |
Кроме того, Организация осуществляет консультирование по вопросам национальных стратегий развития сельских районов, продовольственной безопасности и борьбы с нищетой. |
In this regard, the development of rural areas plays an important role. |
В этой связи важную роль играет развитие сельских районов. |
The Chinese Government started to implement the grand strategy for the development of China's west in 2000. |
В 2000 году правительство Китая приступило к осуществлению глобальной стратегии развития западных районов Китая. |
It is also a grand strategy for the development of ethnic areas. |
Эта глобальная стратегия также ставит своей целью развитие районов проживания этнических меньшинств. |
In the context of its global strategy, Luxembourg actively pursues efforts to ensure sustainable and harmonious development for the countryside and urban areas. |
В рамках своей глобальной стратегии Люксембург предпринимает активные усилия по обеспечению устойчивого и согласованного развития своих сельских и городских районов. |
We realize that a sound economy is necessary for the allocation of resources, particularly from mortgage lending institutions for urban development. |
Мы понимаем, что для выделения ресурсов, особенно со стороны учреждений ипотечного кредита, на цели развития городских районов необходима здоровая экономика. |
Fourthly, we are working with grass-roots organizations of civil society in designing housing and urban development policies, programmes and projects. |
В-четвертых, мы работаем с низовыми организациями гражданского общества в деле разработки политики, программ и проектов в области жилья и развития городских районов. |
In addition, the Government is facilitating inter-municipal cooperation for environmental planning and management and for the preparation of urban development strategies. |
Кроме того, правительство содействует сотрудничеству между различными муниципальными органами в области экологического планирования и управления, а также в деле подготовки стратегии развития городских районов. |