Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
All public policies that address food security - whether social programmes, agricultural policies or rural development policies - should ensure that greater attention is paid to women. На всех направлениях государственная политика по решению проблемы продовольственной безопасности, будь то в форме социальных программ, сельскохозяйственной политики или политики развития сельских районов, должна обеспечивать уделение большего внимания женщинам.
Article 14 emphasizes the prohibition of discrimination against women in rural areas and the equal enjoyment by women and men alike of the right to participate and benefit from rural development. Статья 14 подчеркивает запрещение дискриминации в отношении женщин в сельских районах и пользование женщинами и мужчинами на равной основе правом на участие в развитии сельских районов и в получении выгод от такого развития.
Remittances would also need to be used for local investment schemes, training and financial literacy programs in order to increase the households' food security and contribute to rural development. Эти переводы необходимо также использовать для местных инвестиционных проектов, профессиональной подготовки и программ по обучению финансовой грамотности в целях повышения продовольственной безопасности домашних хозяйств и содействия развитию сельских районов.
We reiterate the importance of empowering rural women as critical agents for enhancing agricultural and rural development and food security and nutrition. Мы вновь заявляем о важности расширения прав и возможностей сельских женщин как важных проводников сельскохозяйственного развития и развития сельских районов, а также обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего питания.
In this regard, we recognize the need for a holistic approach to urban development and human settlements that provides for affordable housing and infrastructure and prioritizes slum upgrading and urban regeneration. В связи с этим мы признаем необходимость применения целостного подхода к урбанизации и развитию населенных пунктов, который предусматривает строительство доступного жилья и объектов инфраструктуры и то же время в приоритетном порядке обеспечивает благоустройство трущоб и возрождение городских районов и объектов.
Strategies that support rural development based on human rights, promote sustainable food production and equitable distribution, and reduce volatility in commodity markets affecting food prices must be a priority for States at both the national and international levels. Одной из приоритетных задач государств на национальном и международном уровнях должна быть выработка стратегий, способствующих развитию сельских районов на правозащитной основе, устойчивому производству продовольствия, справедливому распределению, а также уменьшению неустойчивости товарных рынков, которая влияет на цены на продовольствие.
114.92. Start medium and long-term development projects in the under-develop regions in order to generate employment and promote national harmony (Pakistan); 114.92 приступить к реализации среднесрочных и долгосрочных проектов развития недостаточно развитых районов в целях повышения занятости и укрепления национального единства (Пакистан);
It also assisted Member States in improving policies and legislation to create the enabling conditions for rural development and hunger alleviation and provided expert advice. Кроме того, организация оказывает помощь государствам-членам в совершенствовании политики и законодательства в целях создания благоприятных условий для развития сельских районов и уменьшения масштабов нищеты, а также оказывает экспертную консультативную помощь.
Consequently, IFAD would expand its policy engagement to work with governments, farmer associations, indigenous peoples' organizations and other partners to develop comprehensive rural development policies for poverty reduction and food security. Поэтому на директивном уровне МФСР будет более активно сотрудничать с правительствами, ассоциациями фермеров, организациями коренных народов и другими партнерами в целях разработки комплексной политики развития сельских районов в интересах уменьшения масштабов нищеты и повышения уровня продовольственной безопасности.
Agricultural productivity and rural development were essential to promote economic growth and improve quality of life in rural areas, ensure food security and create stronger markets that could withstand shocks. Большую роль в содействии экономическому росту и улучшении качества жизни в сельских районах, обеспечении продовольственной безопасности и формировании более устойчивых рынков, способных противостоять потрясениям, играют продуктивное сельское хозяйство и развитие сельских районов.
The international community should also continue making concerted efforts at the multilateral and regional levels to overcome the food crisis and promote rural development and agricultural production with a view to combating hunger and poverty, which constituted the worst human rights violations. Международному сообществу следует также продолжать прилагать согласованные усилия на многостороннем и региональном уровнях для преодоления последствий продовольственного кризиса и содействия развитию сельских районов и сельскохозяйственного производства для борьбы с голодом и нищетой, которые являются самыми вопиющими нарушениями прав человека.
The advancement of women's human rights was a central aspect of Government policy, which had five national priorities: job creation; education; health; rural development, food security and land reform; and efforts against crime and corruption. Продвижение прав человека женщин является одним из центральных аспектов государственной политики, которая включает пять национальных приоритетов: создание рабочих мест; образование; здравоохранение; развитие сельских районов; продовольственную безопасность и земельную реформу; а также усилия по борьбе с преступностью и коррупцией.
It had a comprehensive national plan of action for children and had established child welfare and development commissions at the national, provincial and district levels. В Пакистане разработан всеобъемлющий национальный план действий в интересах детей и созданы комиссии по благосостоянию и развитию детей на национальном уровне, а также на уровне провинций и районов.
Ms. Changtrakul (Thailand) said that achievements such as the revision of the prisons act and the adoption of a national rural development and poverty reduction plan were signs that legislative and administrative reforms in Myanmar were on track. Г-жа Чангтракул (Таиланд) говорит, что такие достижения, как пересмотр закона о пенитенциарных учреждениях и принятие национального плана развития сельских районов и сокращения масштабов нищеты, являются признаками того, что реформирование сферы законодательства и административного управления идет в правильном направлении.
Recent wars had left in their wake more than 1.3 million square metres of mine-contaminated land, which made impossible any socio-economic development in those areas and prevented the displaced from returning to their homes. В результате последних войн минные поля покрывают более чем 1,3 млн. кв. м территории, что делает какое-либо социально-экономическое развитие этих районов невозможным и препятствует возвращению перемещенных лиц в свои дома.
Since it had ratified the Convention in 1999, Mozambique had made mine action an integral part of its national development strategy for poverty reduction, and had mainstreamed it into every economic and social sector and into all district-level planning. Со времени ратификации Конвенции в 1999 году Мозамбик сделал разминирование неотъемлемой частью национальной стратегии развития по сокращению масштабов нищеты, а также учитывает эту задачу во всех социально-экономических секторах и всех программах планирования на уровне районов.
Progress had been made on sustainable development in those areas, and indigenous communities were directly involved in decision-making, but much more must be done at the national and regional levels. Был достигнут прогресс в деле устойчивого развития этих районов, и коренные жители непосредственно участвуют в принятии решений, но предстоит сделать еще гораздо больше на национальном и региональном уровнях.
Mr. Omar (Food and Agriculture Organization of the United Nations) said that no sustained reduction in hunger was possible without special emphasis on agriculture and rural development. Г-н Омар (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций) говорит, что никакое устойчивое сокращение масштабов распространения голода невозможно без особого акцента на сельском хозяйстве и развитии сельских районов.
On the basis of this agreement, the communities have developed their own land code, which provides the legal framework for identifying lands that should be protected for conservation or spiritual purposes, as well as those areas required for economic development. На основе этого соглашения общины разработали свой собственный земельный кодекс, ставший правовой основой для выявления земель, требующих внимания с точки зрения охраны окружающей среды или их духовной ценности, а также районов, нуждающихся в экономическом развитии.
The national programme on gender equality of Mongolia, which is currently in its second implementation phase, included a focus on rural development with a special emphasis on women's socio-economic situation. В национальной программе обеспечения гендерного равенства Монголии, находящейся в настоящее время на втором этапе осуществления, говорится о развитии сельских районов с уделением особого внимания социально-экономическому положению женщин.
The programme for rural development through 2010 in the Russian Federation (2006), for example, included measures that benefit women in rural areas, such as increasing the number of schools and pre-school institutions and improving access to health care. Так, программа «Социальное развитие села до 2010 года» Российской Федерации (2006 год) предусматривает такие рассчитанные на женщин из сельских районов меры, как увеличение числа школьных и дошкольных учреждений и повышение доступности медицинского обслуживания.
Ghana's national International Year of Mountains committee - composed of Government representatives and non-governmental organizations (NGOs) - has been tasked to draft a national strategy and action plan for sustainable mountain development with the support of the Ministry of Environment and Science. Ганскому национальному комитету по проведению Международного года гор, в состав которого входят представители государственных учреждений и неправительственных организаций (НПО), было поручено разработать при поддержке министерства охраны окружающей среды и науки национальную стратегию и план действий по устойчивому развитию горных районов.
Special offices devoted to mountain issues will be set up in the local departments of agriculture and rural development in the 28 counties with mountain areas. В 28 округах, где есть горные районы, в местных департаментах сельского хозяйства и развития сельских районов будут созданы специальные подразделения, которые будут заниматься вопросами горных районов.
The international community, drawing on the expertise of UNODC, should rally behind truly Afghan-led efforts aimed at curbing the drug problem though the development of the countryside, the promotion of the rule of law and the achievement of high standards of governance. Международное сообщество, используя опыт ЮНОДК, должно поддержать предпринимаемые самими афганцами усилия, направленные на преодоление проблемы наркотиков с помощью проектов развития сельских районов, утверждения законности и достижения более высоких стандартов в сфере государственного управления.
Africa regional review report on land, agriculture and rural development and drought and desertification Африканский региональный обзорный доклад, посвященный проблемам земельных ресурсов, сельского хозяйства и развития сельских районов, а также проблемам засухи и опустынивания