| Indeed, the primary objective of rural development is the eradication of poverty, hunger and malnutrition. | По существу, важнейшей целью развития сельских районов является ликвидация нищеты, голода и недоедания. |
| ESSS is also responsible for developing and implementing social statistics and indicators related to rural development. | ССР несет также ответственность за разработку и сбор данных социальной статистики и показателей, связанных с развитием сельских районов. |
| This move strengthens UNDP-financed efforts to develop sub-national capacities to plan, initiate and support participatory rural development programmes, starting at the village level. | Это способствует финансируемой ПРООН деятельности по развитию субнационального потенциала в области планирования, осуществления и поддержки программ развития сельских районов, основанных на участии населения, начиная с деревень. |
| These include actions on rural productive infrastructure, financial and input services, and human resource development. | В число соответствующих мероприятий входит деятельность в области развития производственной инфраструктуры сельских районов, финансовых услуг и услуг, касающихся факторов сельскохозяйственного производства, а также развития людских ресурсов. |
| The purpose of such plans is to resettle rural areas through the adjustment of economic activities and balanced land development. | Цель таких планов заключается в заселении сельских районов путем корректировки экономической деятельности и сбалансированного развития землепользования. |
| Local governments are likewise required to carry out continuous municipal planning with a view to coordinating physical, economic, social and cultural development within their areas. | Аналогичным образом местные правительства обязаны постоянно осуществлять планирование с целью координации физического, экономического, социального и культурного развития соответствующих районов. |
| Another key element of opium elimination strategies is the stimulation of rural development in producing areas. | Другой ключевой элемент стратегий ликвидации производства опия заключается в стимулировании развития сельских районов, в которых выращивается мак. |
| ITC has formulated a draft strategy on rural-based export development and poverty alleviation. | ЦМТ разработал проект стратегии в области развития экспорта продукции сельских районов и облегчения нищеты. |
| In particular, restructuring public expenditures in favour of rural and basic social services development should be given priority. | В частности, первоочередное внимание должно уделяться изменению структуры государственных расходов в пользу развития сельских районов и основных социальных услуг. |
| A linkage should be established between rural development and sustained economic growth. | Следует установить связь между развитием сельских районов и устойчивым экономическим ростом. |
| The promotion and financing of rural development should help to alleviate the problem. | Содействие развитию сельских районов и его финансирование должны помочь ослабить остроту этой проблемы. |
| The UNICEF programmes in his country addressed health care, basic education, rural water supply, environmental sanitation and women in development. | Программы ЮНИСЕФ, осуществляемые в его стране, посвящены решению проблем в области обеспечения охраны здоровья, начального образования, водоснабжения сельских районов и оздоровления окружающей среды, а также проблем женщин и развития. |
| In order to reduce opium production the Lao Government currently has four integrated rural development projects under way. | В целях сокращения производства опиума лаосское правительство в настоящее время осуществляет четыре комплексных проекта развития сельских районов. |
| We have tried and continue to try to accelerate rural development. | Мы пытались и пытаемся ускорить развитие сельских районов. |
| There is a close relationship between emergency assistance to and the rehabilitation and sustained development of the disaster areas. | Существует тесная взаимосвязь между оказанием пострадавшим от стихийных бедствий районам чрезвычайной помощи и обеспечением восстановления и устойчивого развития этих районов. |
| Promotion of strategies that simultaneously encourage the growth of small or medium-sized urban centres and the sustainable development of rural areas. | Содействие осуществлению стратегий, одновременно стимулирующих рост малых или средних городских центров и устойчивое развитие сельских районов. |
| The attainment of sustainable rural development is intimately linked with energy demand and supply patterns. | Достижение устойчивого развития сельских районов тесно связано со структурой спроса на энергию и ее производства. |
| Urban economies are integral to the process of economic transformation and development. | Экономика городских районов - это неотъемлемый элемент процесса экономических преобразований и развития. |
| Management of land was considered a key issue for the sustainable development of both cities and rural areas. | Было отмечено, что ключевым вопросом для устойчивого развития городов и сельских районов является рациональное землепользование. |
| Hence, the Government has set up an entire ministry devoted to the development of border areas. | Таким образом, правительство учредило целое министерство, занимающееся развитием приграничных районов. |
| The development of these areas will no doubt ensure the success of the eradication campaign. | Развитие этих районов, несомненно, обеспечит успех кампании по ликвидации проблемы наркотиков. |
| The agricultural sector had also been considerably developed, the manufacturing industry continued to diversify and various sanitation and development programmes had been implemented. | Кроме того, был достигнут значительный прогресс в сельскохозяйственной области, продолжается процесс диверсификации промышленного производства, и осуществляются различные программы оздоровления и развития сельских районов. |
| A series of regional round tables and other activities had strengthened awareness of the importance of the sustainable development of mountainous areas. | Состоявшаяся серия региональных совещаний "за круглым столом" и других мероприятий способствовала лучшему пониманию важности устойчивого развития горных районов. |
| The global mechanism should be a catalyst and innovator in financial opportunities for sustainable dryland development. | Этот глобальный механизм должен генерировать и внедрять новые финансовые возможности в интересах устойчивого развития засушливых районов. |
| With the increasing momentum of the development projects and programmes, the living standards of the peoples in these areas will be greatly improved. | При наращивании темпов реализации проектов и программ развития жизненные стандарты населения этих районов значительно улучшатся. |