| A set of adopted policy options had placed agriculture and rural development at the heart of the sustainable development agenda and showed that a paradigm shift was required to ensure lasting development for all. | Был принят ряд альтернативных вариантов политики, в соответствии с которыми центральное место в осуществлении повестки дня в области устойчивого развития отводится развитию сельского хозяйства и развитию сельских районов и в которых обращается внимание на то, что для обеспечения неуклонного развития в интересах всех необходимо осуществить системный сдвиг. |
| While tariff and non-tariff barriers to trade hampered progress in industrial development, advances had been made in the integration of rural development strategies into broader development planning. | Хотя тарифные и нетарифные барьеры в рамках торговли затрудняли прогресс в сфере промышленного развития, были достигнуты положительные результаты в интеграции стратегий развития сельскохозяйственных районов в более широкий процесс планирования развития. |
| The international peer-reviewed quarterly journal Mountain Research and Development enhances knowledge on key sustainable mountain development issues by bringing together research findings and validated development experience. | Международный ежеквартальный журнал «Исследование и развитие горных районов», рецензируемый специалистами, посвящен повышению уровня знаний по ключевым направлениям устойчивого горного развития путем обобщения результатов исследований и проверенного опыта в области развития. |
| Myanmar had also adopted long- and short-term plans in rural development, human resource development, investment and other areas. | Кроме того, Мьянма приняла долгосрочный и краткосрочный планы развития сельских районов, формирования людских ресурсов, привлечения инвестиций и по другим направлениям работы. |
| The success of mountain development activities was contingent on combined and coordinated development collaboration among all stakeholders, including the mountain communities. | Успех деятельности по развитию горных районов зависит от совместного и скоординированного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами, включая общины, живущие в горной местности. |
| Relevance: Works as a grass-roots organization on rural development. | Характер деятельности: действует как низовая организация в сфере развития сельских районов. |
| Tourism may generate more income for dryland inhabitants than other types of development. | От туризма население засушливых районов может получать больше доходов, чем от других видов хозяйственной деятельности. |
| UNDP continues to focus its activities on multisectoral area-based development programmes. | В своей деятельности ПРООН по-прежнему уделяет основное внимание осуществлению многосекторальных программ развития на уровне районов. |
| National machineries are essential for viable rural development strategies. | Национальные механизмы имеют важное значение для осуществления жизнеспособных стратегий развития сельских районов. |
| All reporting countries in Latin America recognize sustainable mountain development as a significant priority. | Все страны Латинской Америки, представившие информацию, выделяют устойчивое развитие горных районов в качестве важного приоритетного направления деятельности. |
| Brief presentation of policies for coastal areas and littoral development in Greece. | Краткая информация о политике в отношении прибрежных районов и развитии прибрежной зоны в Греции. |
| He added that he intended to divert the investments to peripheral development areas. | В дополнение к этому он сказал, что намеревается перенаправить эти инвестиции на развитие периферийных районов. |
| The programme was complemented with various decentralized rural development activities. | В дополнение к этой программе были разработаны различные децентрализованные виды деятельности по развитию сельских районов. |
| Its activities are focused mainly on rural development efforts. | Деятельность Организации в основном сосредоточена на усилиях по развитию сельских районов. |
| Land use and management are important factors for development in rural areas. | Для развития сельских районов существенное значение имеют такие факторы, как землепользование и управление земельными ресурсами. |
| Effective biodiversity conservation requires overall spatial planning and sustainable economic development for the population surrounding the protected areas. | Эффективная деятельность по сохранению биоразнообразия требует общего территориального планирования и устойчивого экономического развития в интересах населения, проживающего в непосредственной близости от охраняемых районов. |
| They prevent rural development in the developing countries. | Эти проблемы мешают дальнейшему развитию сельских районов в развивающихся странах. |
| Malaria affects the areas surrounding affected communities and their efforts towards sustainable development. | Малярия влечет за собой последствия для районов, окружающих очаги заболеваемости, и подрывает усилия страны, направленные на обеспечение устойчивого развития. |
| HIV/AIDS is a threat to rural development. | ВИЧ/СПИД представляет собой угрозу для процесса развития сельских районов. |
| It also implies community empowerment and local development. | Она также предполагает наделение местных сообществ соответствующими возможностями и принятие мер к обеспечению развития местных районов. |
| Agriculture statistics is extending its scope to encompass environment and rural development. | Расширение сферы применения статистики сельского хозяйства с целью охвата вопросов экологии и развития сельских районов. |
| Resources for rural development were being drastically reduced. | Наблюдается резкое сокращение объема ресурсов, выделяемых на развитие сельских районов. |
| Rural development policies may stem the tide of rural-to-urban migration. | Политика развития сельских районов может уменьшить волну миграции из села в город. |
| The Year generated extensive national involvement in sustainable mountain development. | Проведение Года способствовало активному национальному участию в обеспечении устойчивого развития горных районов. |
| This concerns natural resource conservation, food security and sustainable rural development. | Имеется в виду сохранение природных ресурсов, обеспечение безопасности пищевых продуктов и устойчивое развитие сельских районов. |