A set of adopted policy options had placed agriculture and rural development at the heart of the sustainable development agenda and showed that a paradigm shift was required to ensure lasting development for all. |
Был принят ряд альтернативных вариантов политики, в соответствии с которыми центральное место в осуществлении повестки дня в области устойчивого развития отводится развитию сельского хозяйства и развитию сельских районов и в которых обращается внимание на то, что для обеспечения неуклонного развития в интересах всех необходимо осуществить системный сдвиг. |
While tariff and non-tariff barriers to trade hampered progress in industrial development, advances had been made in the integration of rural development strategies into broader development planning. |
Хотя тарифные и нетарифные барьеры в рамках торговли затрудняли прогресс в сфере промышленного развития, были достигнуты положительные результаты в интеграции стратегий развития сельскохозяйственных районов в более широкий процесс планирования развития. |
The international peer-reviewed quarterly journal Mountain Research and Development enhances knowledge on key sustainable mountain development issues by bringing together research findings and validated development experience. |
Международный ежеквартальный журнал «Исследование и развитие горных районов», рецензируемый специалистами, посвящен повышению уровня знаний по ключевым направлениям устойчивого горного развития путем обобщения результатов исследований и проверенного опыта в области развития. |
Myanmar had also adopted long- and short-term plans in rural development, human resource development, investment and other areas. |
Кроме того, Мьянма приняла долгосрочный и краткосрочный планы развития сельских районов, формирования людских ресурсов, привлечения инвестиций и по другим направлениям работы. |
The success of mountain development activities was contingent on combined and coordinated development collaboration among all stakeholders, including the mountain communities. |
Успех деятельности по развитию горных районов зависит от совместного и скоординированного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами, включая общины, живущие в горной местности. |
Relevance: Works as a grass-roots organization on rural development. |
Характер деятельности: действует как низовая организация в сфере развития сельских районов. |
Tourism may generate more income for dryland inhabitants than other types of development. |
От туризма население засушливых районов может получать больше доходов, чем от других видов хозяйственной деятельности. |
UNDP continues to focus its activities on multisectoral area-based development programmes. |
В своей деятельности ПРООН по-прежнему уделяет основное внимание осуществлению многосекторальных программ развития на уровне районов. |
National machineries are essential for viable rural development strategies. |
Национальные механизмы имеют важное значение для осуществления жизнеспособных стратегий развития сельских районов. |
All reporting countries in Latin America recognize sustainable mountain development as a significant priority. |
Все страны Латинской Америки, представившие информацию, выделяют устойчивое развитие горных районов в качестве важного приоритетного направления деятельности. |
Brief presentation of policies for coastal areas and littoral development in Greece. |
Краткая информация о политике в отношении прибрежных районов и развитии прибрежной зоны в Греции. |
He added that he intended to divert the investments to peripheral development areas. |
В дополнение к этому он сказал, что намеревается перенаправить эти инвестиции на развитие периферийных районов. |
The programme was complemented with various decentralized rural development activities. |
В дополнение к этой программе были разработаны различные децентрализованные виды деятельности по развитию сельских районов. |
Its activities are focused mainly on rural development efforts. |
Деятельность Организации в основном сосредоточена на усилиях по развитию сельских районов. |
Land use and management are important factors for development in rural areas. |
Для развития сельских районов существенное значение имеют такие факторы, как землепользование и управление земельными ресурсами. |
Effective biodiversity conservation requires overall spatial planning and sustainable economic development for the population surrounding the protected areas. |
Эффективная деятельность по сохранению биоразнообразия требует общего территориального планирования и устойчивого экономического развития в интересах населения, проживающего в непосредственной близости от охраняемых районов. |
They prevent rural development in the developing countries. |
Эти проблемы мешают дальнейшему развитию сельских районов в развивающихся странах. |
Malaria affects the areas surrounding affected communities and their efforts towards sustainable development. |
Малярия влечет за собой последствия для районов, окружающих очаги заболеваемости, и подрывает усилия страны, направленные на обеспечение устойчивого развития. |
HIV/AIDS is a threat to rural development. |
ВИЧ/СПИД представляет собой угрозу для процесса развития сельских районов. |
It also implies community empowerment and local development. |
Она также предполагает наделение местных сообществ соответствующими возможностями и принятие мер к обеспечению развития местных районов. |
Agriculture statistics is extending its scope to encompass environment and rural development. |
Расширение сферы применения статистики сельского хозяйства с целью охвата вопросов экологии и развития сельских районов. |
Resources for rural development were being drastically reduced. |
Наблюдается резкое сокращение объема ресурсов, выделяемых на развитие сельских районов. |
Rural development policies may stem the tide of rural-to-urban migration. |
Политика развития сельских районов может уменьшить волну миграции из села в город. |
The Year generated extensive national involvement in sustainable mountain development. |
Проведение Года способствовало активному национальному участию в обеспечении устойчивого развития горных районов. |
This concerns natural resource conservation, food security and sustainable rural development. |
Имеется в виду сохранение природных ресурсов, обеспечение безопасности пищевых продуктов и устойчивое развитие сельских районов. |