| The site underlines the importance of the gender perspective in rural and agricultural development in the region. | Появление этого сайта свидетельствует о том важном значении, которое придается учету гендерного аспекта при развитии сельских районов и сельского хозяйства в регионе. |
| We are also making progress on strategies for land management and urban development. | Мы также добиваемся прогресса в отношении реализации стратегий регулирования землепользования и развития городских районов. |
| Approaches in which residents themselves actively participate in improving living standards are very effective for the development of poverty areas. | Для развития районов, страдающих от нищеты, весьма эффективными оказались подходы, при которых жители сами принимают активное участие в улучшении жилищных условий. |
| This is seen as a threat to sustainable urban development in Georgia. | Подобная ситуация рассматривается как угроза для устойчивого развития городских районов в Грузии. |
| It provided a $14 million loan to finance a livestock and rural finance development project. | Фонд предоставил заем в размере 14 млн. долл. США на осуществление проекта развития системы финансирования животноводства и сельских районов. |
| to integrate energy planning in rural development (Pacific) | включение вопроса энергетического планирования в процесс развития сельских районов (Тихоокеанский регион) |
| In Myanmar, we have given special priority to the development of the border areas where the national peoples reside. | Мьянма уделяет особое внимание развитию пограничных районов, где проживают люди коренных национальностей. |
| Ethnic identity had played a fundamental role in the promotion of community development within the rural world in Africa. | Этническая самобытность сыграла исключительно важную роль в деле поощрения общинного развития в рамках сельских районов Африки. |
| FÁS publishes a positive action programme for women each year. FÁS works closely with area partnership companies within the 35 local development areas. | Ежегодно ФАС публикует программу позитивных действий в интересах женщин. ФАС работает в тесном контакте с компаниями по налаживанию территориального партнерства в целях местного развития 35 районов. |
| A North American node is currently under development, and subregional nodes exist in several areas. | В настоящее время создается североамериканский узел, а в ряде районов существуют субрегиональные узлы. |
| Non-trade concerns such as rural development, poverty alleviation and the food security of developing countries should also be the focus of future negotiations. | В центре будущих переговоров также должны быть такие не связанные непосредственно с торговлей проблемы, как развитие сельских районов, сокращение масштабов бедности и продовольственная безопасность развивающихся стран. |
| The programme trains DDA members on several issues pertaining to rural development and implements projects identified as priorities by DDAs. | Программа готовит членов собраний по ряду вопросов, относящихся к развитию сельских районов и реализует проекты, определенные в качестве приоритетных. |
| Nepal was divided into 14 zones and 75 districts, grouped into 5 development regions. | Непал разделён на 14 зон и 75 районов, сгруппированных в пять регионов. |
| The cooperation focused on rural development, health care and supporting local government. | Сотрудничество сосредоточено на развитии сельских районов, здравоохранении и поддержке местного самоуправления. |
| During the visit, the two countries signed agreements on co-operation in the fields of rural development, education, health, and medicine. | В ходе визита две страны подписали соглашения о сотрудничестве в области развития сельских районов, образования, здравоохранения и медицины. |
| Sustainable agriculture and rural development are needed to increase production and enhance food security for all. | Устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов необходимы для увеличения производства и укрепления продовольственной безопасности для всех. |
| Nanning has jurisdiction over 7 districts, 5 counties, and 6 development zones. | Наньнин разделён на 6 районов, 6 уездов и 6 зон развития. |
| The aim of using international support is primarily development of urban areas and housing under local conditions, and housing support for vulnerable groups. | Основная цель использования международной поддержки заключается в развитии городских районов и жилищного фонда с учетом местных условий, а также в оказании жилищной помощи уязвимым группам населения. |
| One reason for the slow pace of development in rural areas has been the lack of appropriate technology and poor access to technology. | Одной из причин медленного развития сельских районов являются отсутствие надлежащей технологии и доступа к ней. |
| The report listed several rural development projects, but failed to indicate their nature or how they had benefited women specifically. | В докладе перечислены некоторые проекты по вопросам развития сельских районов, однако не указан их характер и конкретно не сказано, как они сказываются на благосостоянии женщин. |
| The end of the International Year should be the beginning of consistent and forward-looking development of mountain regions. | Завершение Международного года гор должно стать началом последовательной и рассчитанной на перспективу деятельности в интересах развития горных районов. |
| Nevertheless, Governments must recognize urban bias as a sort of discrimination and commit themselves to allocating more resources to rural social development. | Тем не менее правительства должны признавать наличие крена в пользу городов как своего рода дискриминацию и обязать себя выделять больше ресурсов на социальное развитие сельских районов. |
| In implementing the development programmes, the people in the border areas contributed their voluntary labour of their own accord. | В ходе осуществления программ в области развития население пограничных районов внесло соответствующий вклад своим добровольным трудом. |
| In early 1992, the Government of Myanmar started construction projects for the development of the border areas. | В начале 1992 года правительство Мьянмы начало осуществление проектов по строительству в целях развития приграничных районов. |
| In this context, we emphasize the importance of undertaking actions that promote the development of border regions between our countries. | В этом контексте мы подчеркиваем значение осуществления мер, которые будут содействовать развитию приграничных районов в наших странах. |