| 15.1 Redistributive reforms can facilitate broad and equitable access to land and inclusive rural development. | 15.1 Реформы перераспределения могут способствовать обеспечению широкого и справедливого доступа к земельным ресурсам и всестороннему развитию сельских районов. |
| Land-use and land-cover maps are essential tools for decision makers in formulating policies for sustainable rural development. | Картирование землепользования и земного покрова является важнейшим инструментом директивных органов при разработке политики в области устойчивого развития сельских районов. |
| At the afternoon panel discussion, participants reviewed challenges and opportunities in mainstreaming space technology in land use planning and rural development strategies for effective disaster management. | На дискуссионном форуме во второй половине дня были рассмотрены проблемы и возможности применения космических технологий в планировании землепользования и стратегиях развития сельских районов в целях эффективного предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
| Not enough attention had been paid to rural and agricultural development as central to food security. | Недостаточно внимания уделяется развитию сельских районов и сельского хозяйства как имеющей важнейшее значение для обеспечения продовольственной безопасности сферы деятельности. |
| The international community must provide adequate resources for long-term investment in agriculture and rural development in the least developed countries. | Международное сообщество должно предоставить адекватные ресурсы для долгосрочных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов в наименее развитых странах. |
| Nepal called for concerted international cooperation and global partnerships for the sustainable development of mountain countries in all areas. | Правительство Непала призвало к согласованному международному сотрудничеству и созданию глобальных партнерств с целью устойчивого развития горных районов во всех регионах. |
| Agriculture and environmental policies should be incorporated into rural development policies to ensure that ecosystems continued to sustain farming systems. | В политику развития сельских районов следует включать вопросы сельского хозяйства и охраны окружающей среды, чтобы обеспечить устойчивость экосистем к воздействию фермерского производства. |
| One initiative encouraged citizens in rural areas to engage in agricultural activities for enterprise development in addition to subsistence farming. | В рамках одной из инициатив жителей сельских районов призывали участвовать в сельскохозяйственной деятельности для развития предпринимательства помимо ведения натурального хозяйства. |
| Please also comment on reports of exclusion of the Ogadeni population from State-run food aid and rural development plans. | Просьба также прокомментировать сообщения об исключении представителей народности огадени из государственных программ по оказанию продовольственной помощи и планов по развитию сельских районов. |
| The law regulates the development system of housing and residential area as an integrated system which provides basic infrastructures. | Закон регламентирует вопросы развития системы жилых домов и жилых районов как комплексной системы, которая формирует основные объекты инфраструктуры. |
| The least developed countries have formulated policies relating to national food and nutritional security and agricultural and rural development. | Наименее развитые страны разрабатывают стратегии, касающиеся национальной продовольственной безопасности и адекватного питания и развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| The rural modernization and development project for the eastern region is also proceeding. | Существует также проект модернизации и развития сельских районов восточного района страны ПРОДЕМОРО. |
| Among the three projected industrial areas, the most intensive industrial development is already happening in the southern economic district of Yakutia. | Среди трех проектируемых промышленных районов наиболее интенсивное промышленное развитие уже происходит в Южно-Якутском экономическом районе. |
| Its twin objectives are to provide employment and income and to contribute to rural development. | Его двойная цель заключается в обеспечении занятости и доходов и содействии развитию сельских районов. |
| New developments included the 2011 FAO "Policy on gender equality: attaining food security goals in agriculture and rural development". | В частности можно отметить, что ФАО разработала в 2011 году «Политику обеспечения гендерного равенства: достижение целей в области продовольственной безопасности в секторе сельского хозяйства и развития сельских районов». |
| New inter-agency work has started on rural development and sustainable tourism for job creation and poverty eradication. | Положено начало новому межучрежденческому сотрудничеству в деле развития сельских районов и экотуризма с целью создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты. |
| WFP is alternate chair of the agriculture, food security and rural development cluster. | ВПП является альтернативным председателем тематического блока по вопросам сельского хозяйства, продовольственной безопасности и развития сельских районов. |
| Impact: Improved evidence-based decision-making for poverty reduction, increased food security, sustainable agriculture and rural development. | Результативность: более эффективный процесс принятия решений на основе глобальных данных с целью сокращения масштабов нищеты, повышения продовольственной безопасности и обеспечения устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Stem rural flight, emphasizing programmes for comprehensive development | борьба с массовым исходом населения из сельских районов с уделением особого внимания программам комплексного развития. |
| Rural development, migration and urbanization. | Развитие сельских районов, миграция и урбанизация. |
| Chapter 6 - Sustainable development in rural, urban, and forest areas with environmental justice, sovereignty, and food security. | Раздел 6 - Устойчивое развитие сельских, городских и лесных районов при обеспечении экологической справедливости, суверенитета и продовольственной безопасности. |
| The Government of Burkina Faso views the role of 3ADI in the country as a supporting mechanism for the national rural development strategy. | Правительство Буркина-Фасо рассматривает роль программы ИРАА в стране как механизм оказания поддержки национальной стратегии развития сельских районов. |
| Dry ports can build synergies by linking different modes of transport; they can also promote balanced spatial development by helping industrialization in the hinterlands. | Такие порты могут укрепить синергию в результате увязки различных видов транспорта; они также могут поощрять сбалансированное пространственное развитие, содействуя индустриализации внутренних районов. |
| The agricultural sector and rural development play important roles in reducing poverty and ensuring food security. | Сельскохозяйственный сектор и развитие сельских районов играют важную роль в сокращении масштабов нищеты и обеспечении продовольственной безопасности. |
| Many delegations emphasized the role of rural development and increased agricultural productivity in poverty reduction. | Многие делегации подчеркнули важную роль развития сельских районов и повышения производительности труда в сельском хозяйстве в деле борьбы с нищетой. |