Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
However, recently there has been a shift in global policy thinking towards the recognition of agriculture and rural development as the drivers of economic development. Однако в последнее время наблюдается глобальный сдвиг в направлении признания развития сельского хозяйства и сельских районов в качестве движущей силы экономического развития.
A successful rural development strategy needs to look at all assets of rural development, namely, natural, social, physical human and financial capital. Успешная стратегия в области развития сельских районов должна охватывать все аспекты их развития: природный, социальный, физический, человеческий и финансовый.
He stressed the need to pay attention to rural development; examine the interlinkages and interdependence of urban and rural development. Оратор подчеркнул необходимость уделения внимания развитию сельских районов и изучения взаимоусиливающих и взаимозависимых связей между процессами городского и сельского развития.
Institutional mechanisms pursuing these objectives include national and regional economic development agencies and public participation in rural, agricultural and forestry development. Этим целям соответствуют такие институциональные механизмы, как создание национальных и региональных учреждений, занимающихся вопросами экономического стимулирования и участия населения в развитии сельских районов, сельского и лесного хозяйства.
The promotion of rural development therefore not only ensured food self-sufficiency and contributed to poverty eradication but also furthered the development of the country as a whole. В связи с этим поддержка развития сельских районов не только обеспечивает самодостаточность в области продовольствия и вносит вклад в ликвидацию нищеты, но и способствует дальнейшему развитию страны в целом.
Sustainable urbanization must be integrated into national development strategies and mainstreamed into United Nations operational activities, but not at the expense of rural development. Программы устойчивой урбанизации должны быть включены в национальные стратегии развития и учтены в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, но не за счет развития сельских районов.
In seeking an urbanization model that could support Indonesia's development, his Government had been applying population control, economic incentive, transmigration and social policies relating to urban and rural development. Пытаясь найти модель урбанизации, которая могла бы способствовать развитию Индонезии, правительство страны оратора применяет меры регулирования численности населения, экономические стимулы, меры по переселению и проведению социальной политики, направленной на развитие сельских и городских районов.
One of Tonga's key concerns was the development of agriculture and rural development. Одной из главных озабоченностей Тонги является развитие сельского хозяйства и развитие сельских районов.
This involves aligning key ministries into development and governance clusters and refining the Afghan national development strategy development priorities, in particular infrastructure, rural development, human resources development, agriculture and the main areas of governance. Сюда входит объединение усилий ключевых министерств на решение задач развития и управления и уточнение приоритетов стратегии национального развития Афганистана, особенно в таких областях, как инфраструктура, развитие сельских районов, развитие людских ресурсов, сельское хозяйство и основные сферы управления.
Cultural considerations had been taken into account and development objectives had been set for an increasing number of projects, primarily in the areas of urban development, local economic development, social development and sustainable tourism development. Все шире учитываются культурные аспекты в разработке задач и реализации большего числа проектов, прежде всего в таких областях, как развитие сельских районов, экономическое развитие местных общин, социальное развитие и развитие экологически устойчивого туризма.
The partnership agreements mentioned in the reports are signed at the launch of local development actions that cover all aspects of rural development, such as forestry management, rural water projects, erosion control, rangeland improvements and agricultural development. Упомянутые в докладах соглашения о партнерстве заключаются в связи с проведением мероприятий в области развития на местном уровне, охватывающих все аспекты развития сельских районов: работы по лесоустройству, строительство сельских гидротехнических объектов, борьбу с эрозией, улучшение качества пастбищных угодий и развитие сельского хозяйства.
In the programme of that Committee we will have the opportunity to listen to examples of implementation of many important issues and aspects pertaining to shelter, social development and the eradication of poverty, environmental management, governance, effective city development strategies and financing for urban development. Программа работы этого Комитета предоставляет нам возможность познакомиться с примерами решения многих важных вопросов и аспектов, касающихся жилья, социального развития и ликвидации нищеты, рационального использования окружающей среды, методов ответственного управления, эффективной стратегии развития городов и финансирования в целях развития городских районов.
The national development plan presented to our people just a few days ago by President Vicente Fox incorporates land management, regional and urban development and the construction of housing, with special attention to two major components: social and human development; and growth with quality. План национального развития, представленный народу нашей страны всего несколько дней назад президентом Висенте Фоксом, охватывает такие аспекты, как регулирование землепользования, развитие регионов и городских районов и строительство жилья с уделением особого внимания двум основным компонентам: развитию социальной сферы и росту при высоком качественном уровне.
Four brochures on industrial development in Africa; population, human resources and development in Africa; agricultural and rural development in Africa; and environmental management in Africa. Четыре брошюры по промышленному развитию Африки; народонаселению, людским ресурсам и развитию в Африке; развитию сельского хозяйства и сельских районов в Африке; и защите окружающей среды в Африке.
Another need is the development of on-line information systems for various aspects of sustainable development (e.g., sustainable agriculture and rural development) in order to ensure easy access by managers and decision makers to high-quality and up-to-date scientific information. Необходимо также разработать интерактивные системы информации о различных аспектах устойчивого развития (например, устойчивое сельское хозяйство и развитие сельских районов), с тем чтобы предоставить для управляющих и сотрудников директивных органов беспрепятственный доступ к высококачественной и современной научной информации.
Particular efforts should be devoted to agricultural development, agricultural extension, rural community development, development of arid and semi-arid zones, environment and water and energy resources. Особые усилия следует сосредоточить на развитии сельскохозяйственного сектора, обеспечении экстенсивности сельского хозяйства, развитии сельских общин, освоении засушливых и полузасушливых районов, экологии и водных и энергетических ресурсах.
One of the nine clusters, poverty alleviation through sustainable development, included the following sectors: agriculture and rural development; marine affairs (living resources); environment and development; human settlements; and population. Одна из девяти групп под названием "Облегчение положения нищеты при помощи устойчивого развития" охватывала следующие сектора: развитие сельского хозяйства и сельских районов; вопросы охраны морей (живых ресурсов); окружающая среда и развитие; населенные пункты; народонаселение.
The national plan sought to ensure a high level of economic development; stimulate private sector development and national entrepreneurial support; implement a rural and peri-urban development policy; promote accelerated industrial development; and develop the infrastructures necessary for reconstruction and development. Национальный план преду-сматривает обеспечение высокого уровня экономи-ческого развития; активизацию частного сектора и поддержку национального предпринимательства; проведение политики развития сельских и приго-родных районов; содействие ускорению темпов промышленного развития; и развитие инфра-структуры, необходимой для восстановления и развития.
To achieve this objective, the Ministry of Finance proposed implementing the Afghan National Development Strategy by concentrating on three strategic areas: agriculture and rural development; human resource development (skills training); and infrastructure and economic development. Для достижения этой цели министерство финансов предложило сконцентрировать внимание в рамках Национальной стратегии развития Афганистана на трех стратегических областях: развитие сельского хозяйства и сельских районов, развитие людских ресурсов (профессиональное обучение) и развитие инфраструктуры и экономики.
Overall, projects in PTI continue to be concentrated in agriculture and rural development, human resources development, water supply and sanitation, and urban development. В целом проекты в рамках ПЦВ, как и прежде, сосредоточены на развитии аграрного сектора и сельских районов, развитии людских ресурсов, водоснабжении и санитарии и развитии городов.
While ECA and ECLAC have established a new subprogramme, ESCAP has reflected gender concerns in different sectors of the programme of work such as poverty alleviation, rural development, population, small business and entrepreneurship development, skills development and technology transfer. ЭКА и ЭКЛАК учредили новую подпрограмму, а ЭСКАТО отразила гендерную проблематику в таких секторах программы работы, как ослабление остроты проблемы нищеты, развитие сельских районов, народонаселение, развитие малых предприятий и предпринимательство, профессиональная подготовка и передача технологий.
The question was how ODA could best contribute to bridging the development divide in the world, particularly in regard to human resources development, poverty alleviation and rural development. Вопрос заключается в том, как ОПР может наилучшим образом содействовать преодолению разрыва в области развития стран мира, особенно в отношении развития людских ресурсов, сокращения нищеты и развития сельских районов.
High priority had been given to rural development in development plans and the current five-year plan integrated a gender perspective into development policies and programmes. Развитие сельских районов является одним из приоритетных направлений деятельности в рамках планов развития страны, и в частности в рамках текущего пятилетнего плана, предусматривающего учет гендерного фактора при разработке политики и программ в области развития.
Furthermore, the development of infrastructure is also important for market development in particular, especially in the agricultural sector, and rural development in general. Кроме того, развитие инфраструктуры необходимо, в частности, для развития рынков, особенно в сельскохозяйственном секторе, и развития сельских районов в целом.
Besides the continuous quest for economic development, Central Africa's specific forest-related needs include strategies that reconcile development requirements with conservation imperatives and the need to integrate the forest sector into rural development. Несмотря на постоянное стремление к экономическому развитию, конкретные потребности Центральной Африки в области лесоводства предусматривают осуществление стратегий, которые сочетают в себе потребности развития и задачи сохранения, а также необходимость интеграции лесного сектора в процесс развития сельских районов.