Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
"Rural development": is based on the same principle. «Развитие сельских районов»: основан на том же принципе.
It will afford a means of extending citizens' participation in local development and the modernization of rural areas. На базе этой системы можно создать условия, способствующие расширению участия граждан в развитии и модернизации сельских районов.
The Government has been carrying out urban and rural development tasks with great momentum. Правительство энергично занимается реализацией задач в области развития городских и сельских районов.
New national plans were being formulated to transform economic development and bring more tangible benefits to poor areas and regions. Разрабатываются новые национальные планы в целях преобразования экономического развития и обеспечения дополнительных ощутимых выгод для бедных районов и регионов.
Additional investments were needed in agriculture, rural development and infrastructure to achieve a lasting increase in global food production. Необходимо инвестировать дополнительные ресурсы в сельское хозяйство, развитие сельских районов и инфраструктуры, чтобы добиться уверенного роста мирового производства продовольствия.
China had resolutely pursued a policy of food self-sufficiency and its achievements in agricultural and rural development had gained worldwide recognition. Китай твердо придерживается политики, направленной на продовольственное самообеспечение, и его достижения в развитии сельского хозяйства и сельских районов получили всемирное признание.
The lessons of the Thai model for rural development are worth considering in other developing countries. Другим развивающимся странам стоит изучить уроки тайской модели развития сельских районов.
Progress on the poverty and hunger targets will require boosting agricultural and rural-sector development, especially in low-income and food-scarce countries. Прогресс в деле достижения показателей сокращения масштабов нищеты и голода потребует интенсивного развития сельского хозяйства и сельских районов, особенно в странах с низким уровнем дохода и ограниченными продовольственными ресурсами.
Infrastructure, human resources and rural development are therefore national priorities. Поэтому вопросы развития инфраструктуры, людских ресурсов и сельских районов являются национальными приоритетами.
A fair, rule-based multilateral trading system would promote agricultural and rural development in developing countries and contribute to international food security. Надо создать честная система многосторонней торговли на базе четких правил, которая должна стимулировать развитие сельского хозяйства и сельских районов в развивающихся странах и способствовать укреплению международной продовольственной безопасности.
Developing that sector would have long-term multiplier effects on rural development, poverty reduction and the empowerment of women. Развитие этого сектора будет иметь долгосрочный многократный эффект для развития сельских районов, снижения уровня бедности и расширения возможностей для женщин.
They are joining hands with the Government for the development of their respective regions. Эти группы теперь участвуют совместно с правительством в процессе развития их соответствующих районов.
Its purpose was to implement official measures to improve the institutional framework and to promote development in the autonomous regions and the indigenous communities. Его задача заключается в осуществлении государственных мер по совершенствованию институциональной структуры и в содействии развитию автономных районов и общин коренных народов.
In this spirit, allow me to highlight the success of the Tunisian national solidarity experience in promoting development in poor areas. В таком духе позвольте мне высветить успех национального опыта Туниса в плане солидарности в содействии развитию бедных районов страны.
A broad international and national discussion on the sustainable development of the affected territories could help mobilize the necessary resources. Мобилизации необходимых ресурсов могло бы способствовать широкое обсуждение на международном и национальном уровнях вопросов устойчивого развития загрязненных районов.
For instance, adequate urban planning presupposed addressing rural-urban migration flows through, inter alia, sustainable settlements and inclusive social development. Например, надлежащее городское планирование предполагает решение проблем, связанных с миграционными потоками из сельских районов в города, путем, среди прочего, создания устойчивых населенных пунктов и обеспечения всеохватного социального развития.
Fighting unemployment, overcoming social disparities and addressing the development imbalance between the coast and the interior and border regions are national priorities. Национальными приоритетами являются борьба с безработицей, преодоление социальных различий и достижение сбалансированного развития прибрежных, внутренних и пограничных районов.
(b) The Government has made a substantial investment in development of the North and East. Ь) Правительство направило крупные средства на развитие северных и восточных районов.
We commit to systematically consider population trends and projections in our national, rural and urban development strategies and policies. Мы обязуемся систематически учитывать демографические тенденции и прогнозы в наших стратегиях и политике национального развития, развития сельских районов и городского развития.
When implementing master plans for the construction and development of urban areas, local administrations must ensure that property rights are respected and upheld. При осуществлении генеральных планов строительства и застройки городских районов местные власти должны обеспечить уважение и соблюдение имущественных прав.
Certain proportion of development projects was being earmarked for minorities' concentration areas. Определенная доля проектов в области развития предназначается для районов с высокой концентрацией меньшинств.
Myanmar was keen to learn from India's best practices in poverty eradication and rural development. Мьянма заявила о готовности ознакомиться с передовым опытом Индии в области искоренения нищеты и развития сельских районов.
The international community should invest in rural development and tackle farming subsidies in the developed world, which prevented farmers in developing countries from competing. Международное сообщество должно увеличивать инвестиции в развитие сельских районов и добиваться прекращения развитыми странами применяемой ими практики субсидирования сельского хозяйства, которая не позволяет фермерам развивающихся стран конкурировать в этой области.
As a neutral forum, part of its role involved developing normative instruments and standard-setting agreements concerning sustainable rural development. Поскольку организация представляет собой нейтральный форум, его роль состоит, в частности, в разработке нормативных документов и нормоустанавливающих соглашений в отношении устойчивого развития сельских районов.
Programmes for micro-credit, rural development and poverty reduction, inter alia, provided services in rural communities. В частности, программы микрокредитования, развития сельских районов и сокращения масштабов нищеты оказывают услуги в сельской местности.