| Cooperation should give priority to establishing a streamlined system to manage the economic and social development of the affected areas. | Приоритетным направлением взаимодействия должно стать создание стройной системы управления экономическим и социальным развитием пострадавших районов. |
| A priority for us today is to create conditions that can foster the sustainable development of victims of the disaster. | Приоритетной целью для нас на современном этапе является обеспечение необходимых условий для устойчивого развития пострадавших от Чернобыля районов. |
| However, if the redistribution of land is to be sustainable, the beneficiaries must also be supported through comprehensive rural development policies. | Однако, для того чтобы проведенное перераспределение земли приносило результаты на устойчивой основе, бенефициарам должна также оказываться поддержка в контексте осуществления комплексной политики развития сельских районов. |
| Since food security is a priority, the report suggests that a mix of agricultural and rural development policies is necessary. | Поскольку продовольственная безопасность является одной из приоритетных задач, в докладе отмечается необходимость проведения согласованной политики в области сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Food security can be enhanced if gender inequalities are systematically addressed in rural development and agricultural policies. | Продовольственную безопасность можно укрепить, если в стратегиях развития сельских районов и сельского хозяйства будут системным образом решаться проблемы гендерного неравенства. |
| The Government of Italy has given this issue a primary role in its implementation of structural and rural development policies. | Правительство Италии в ходе осуществления своих стратегий развития организационных структур и сельских районов уделяет этому вопросу первоочередное внимание. |
| Policy frameworks at the national level need to be redefined to provide an enabling environment with the right incentives for rural development. | Необходимо заново определить стратегические рамки на национальном уровне, чтобы обеспечить благоприятные условия, включая надлежащие стимулы для развития сельских районов. |
| For example, New Zealand takes a whole-of-government approach to gender mainstreaming for all national policies including rural development and agricultural policies. | Например, Новая Зеландия реализует на общегосударственном уровне подход к учету гендерной проблематики в рамках всей своей национальной политики, включая стратегии в области развития сельских районов и сельского хозяйства. |
| In the context of the recent global crises, the role of agriculture and rural development has awakened renewed interest. | В контексте недавних глобальных кризисов снова стал проявляться интерес к роли сельского хозяйства и развитию сельских районов. |
| They also enhance agricultural and rural development. | Они также способствуют сельскохозяйственному развитию и развитию сельских районов. |
| Today, in Italy, there is no specific national policy for rural development. | На сегодняшний день в Италии не существует специальной общенациональной политики развития сельских районов. |
| Public transport systems must be improved for more sustainable urban as well as suburban and rural development. | Системы общественного транспорта должны быть усовершенствованы, с тем чтобы они давали возможность обеспечить более устойчивое развитие городов, а также пригородных и сельских районов. |
| Several sessions presented the results of analysis of agricultural and rural development. | В ходе ряда заседаний были представлены результаты анализа развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Integrating programmes for dealing with emergencies, food security, poverty alleviation and rural development | Интеграция программ действий в условиях чрезвычайных ситуаций и по вопросам продовольственной безопасности, уменьшения масштабов бедности и развития сельских районов |
| All the communes in disadvantaged areas have bookshelves with legal materials and manuals for production development. | Все общины этих районов располагают материалами и учебными пособиями, необходимыми для развития производства. |
| Poverty reduction efforts have therefore focused on rural development in general and poor rural families in particular. | В этой связи мероприятия по борьбе с бедностью были ориентированы в целом на развитие сельских районов и, в частности, на оказание помощи неимущим семьям в сельской местности. |
| These institutions included those responsible for the administration of justice, health, rural development, employment, social services and education. | К ним относятся учреждения, ответственные за отправление правосудия, здравоохранение, развитие сельских районов, обеспечение занятости, социальное обслуживание и образование. |
| Regulations relating to agriculture and rural development are not fully harmonised to national and international normative and legal standards for gender equality. | Положения, касающиеся сельского хозяйства и развития сельских районов, не полностью приведены в соответствие с национальными и международными нормативно-правовыми стандартами в области гендерного равенства. |
| UNOPS managed the construction of physical infrastructure, supported rural development initiatives and procured educational and medical goods in support of Goal Three. | ЮНОПС руководило созданием физической инфраструктуры, поддерживало инициативы, осуществляемые в целях развития сельских районов, и производило закупки образовательных и медицинских товаров в поддержку осуществления цели 3. |
| The PRSP articulates a comprehensive framework including policies for rural development, gender issues, employment and the environment. | В ДССН сформулированы всеобъемлющие рамки, включающие стратегии в отношении развития сельских районов, гендерных вопросов, занятости и охраны окружающей среды. |
| Local self-government authorities are encouraged to implement urban regulation of existing Roma residential areas and to create new zones for housing development. | Местным органам самоуправления предлагается провести городское регулирование существующих жилых районов рома и создать новые зоны жилищного строительства. |
| The ministry now leads efforts of co-ordinating development activities in North-Eastern Kenya and other ASAls. | Это министерство в настоящее время отвечает за координацию мероприятий в области развития северо-восточных районов Кении и других ЗПЗ. |
| The Government attaches importance to rural development as most of the Lao population is predominantly rural. | Правительство придает значение развитию сельских районов, так как большая часть лаосского населения живет в сельской местности. |
| In line with Government policies, rural development is carried out in focus areas. | В соответствии с политикой правительства развитие сельских районов осуществляется в целевых областях. |
| Livestock farming zones, and settled habitat development zones were promoted. | Началось развитие районов фермерского животноводства и зон оседлости. |