Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
In this context, it encourages parties to establish and/or strengthen, where appropriate, institutional, administrative, and legislative arrangements for the development of integrated management of marine and coastal ecosystems, plans and strategies for marine and coastal areas and their integration within national development plans. В этой связи мандат рекомендует сторонам учреждать и/или укреплять в надлежащих случаях организационные, административные и законодательные меры в целях разработки комплексного управления морскими и прибрежными экосистемами, планов и стратегий для морских и прибрежных районов и их интеграции в национальные планы развития.
In order to implement this policy, the Government and its development partners have begun programmes and projects dealing with priority sectors, such as education, health, integrated rural development, infrastructure, the provision of water, and strengthening human and institutional capacities. Для проведения в жизнь этой политики правительство и его партнеры в области развития приступили к осуществлению программ и проектов, касающихся приоритетных секторов, таких, как образование, здравоохранение, комплексное развитие сельских районов, инфраструктура, водоснабжение и укрепление людских ресурсов и институционального потенциала.
Africa also provides prospects for creative partnerships between the public and private sectors in beneficiation, agro-industries, tourism, human resource development and in tackling the challenges of urban renewal and rural development. В Африке открываются хорошие перспективы для налаживания благотворных партнерских отношений между государственным и частным секторами в области переработки сырья, развития агропромышленного комплекса и туризма, укрепления человеческого потенциала и решения проблем модернизации городов и развития сельских районов.
We recognize the key role of alternative development strategies for sustainable development of the rural areas affected by the illicit cultivation of narcotic plants and call for the promotion of such strategies. Мы признаем ключевую роль стратегий альтернативного развития для устойчивого развития сельских районов, пострадавших от незаконного выращивания наркотических растений, и призываем содействовать осуществлению таких стратегий.
Fiji has received assistance, and continues to receive assistance, from a number of States in terms of capacity building in a wide range of areas of development in Policy, Agriculture, International Trade and Economics, rural development Management and Renewal Energy. Фиджи получали и продолжают получать от ряда государств помощь в укреплении потенциала по широкому диапазону направлений развития, таким как политика, сельское хозяйство, международная торговля и экономика, управление развитием сельских районов и источники возобновляемой энергии.
Coordinated and integrated United Nations system approach to promoting rural development in developing countries, with due consideration to least developed countries, for poverty eradication and sustainable development В. Скоординированный и комплексный подход системы Организации Объединенных Наций к поощрению развития сельских районов в развивающихся странах при должном учете положения наименее развитых стран для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития
It is also proposed to redeploy one Local level post from the former subprogramme on Agriculture and rural development to the new subprogramme 5, Human resource development and social transformation. Также предлагается передать в новую подпрограмму 5 "Развитие людских ресурсов и социальные преобразования" одну должность местного разряда из бывшей подпрограммы по развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Priority will be given to the following topics: ecologically sound settlements with economic use of resources; modernization policies for built-up areas; management of housing and building; major trends influencing human settlement development; and development of human settlement statistics. 17.75 Первоочередное внимание будет уделяться следующим темам: экологически чистые населенные пункты при условии экономичного использования ресурсов; усовершенствование политики в отношении застроенных районов; управление жилыми и другими зданиями; основные тенденции, сказывающиеся на развитии населенных пунктов; и развитие статистики населенных пунктов.
This advice seeks to achieve three essential goals of sustainable development and rural development: food security; employment and income generation to eradicate poverty; and conservation of the natural resources base and protection of the environment. Эти консультации направлены на достижение трех главных целей устойчивого развития и развития сельских районов: продовольственной обеспеченности; занятости и создания источников доходов для искоренения нищеты; и сохранения природно-ресурсной базы и охраны окружающей среды.
Sustainable agricultural development projects are required, in order to offer the population the means to break the vicious circle of poverty and degradation of natural resources and, in particular, to allow for the productive and ecologically sound protection and development of fragile areas. Нужны проекты устойчивого сельскохозяйственного развития, которые дали бы населению возможность вырваться из порочного круга нищеты и деградации природных ресурсов и, в частности, позволили бы обеспечить защиту уязвимых районов и их продуктивное и экологически рациональное использование.
UNICEF support for development activities in the 1992-1994 period covers the sectors of health and nutrition, water and sanitation, education, rural development, children in difficult circumstances, information and social planning. В рамках деятельности в области развития в период 1992-1994 годов ЮНИСЕФ оказывает поддержку секторам здравоохранения и питания, водоснабжения и санитарии, образования, развития сельских районов, помощи детям, находящимся в трудных условиях, информации и социального планирования.
The telecentres would contribute both directly and indirectly to economic, social, cultural and political development of rural areas by facilitating government administration and services, including those relevant to agriculture, rural education and health, development of economic activities and disaster mitigation efforts. Эти телевизионные центры будут способствовать, прямо или косвенно, экономическому, социальному, культурному и политическому развитию сельских районов путем оказания содействия административному управлению и услугам со стороны правительства, включая сельское хозяйство, образование и здравоохранение в сельских районах, развитие экономики и смягчение последствий стихийных бедствий.
The six sectoral issues (sustainable land management, forests, sustainable agriculture and rural development, sustainable mountain development, combating desertification and drought and conservation of biological diversity) are closely interlinked. Шесть секторальных вопросов (устойчивое использование земельных ресурсов, леса, устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов, устойчивое развитие горных районов, борьба с опустыниванием и засухой и сохранение биологического разнообразия) тесно связаны между собой.
Several small island developing States will continue to receive some assistance, focusing on human resource development and sustained rural development as well as relief in times of emergencies, in line with WFP's priority on poverty-alleviation programmes. Ряду малых островных развивающихся государств будет и впредь оказываться помощь, прежде всего в развитии людских ресурсов и в устойчивом развитии сельских районов, а также в преодолении последствий чрезвычайных ситуаций, в соответствии с приоритетной задачей МПП, состоящей в осуществлении программ по борьбе с нищетой.
It has developed mechanisms for participatory programme development and public debates concerning the contribution of the forestry sector to national development, which would be suitable for the formulation of mountain action programmes as well. Благодаря ей были созданы механизмы разработки подготовительных программ и проведения общественных дискуссий по вопросам вклада сектора лесоводства в процесс национального развития, которые также могут быть использованы для разработки "Программ действий в отношении горных районов".
Consequently, actions geared to conserving biodiversity must be fully integrated both into overall national plans for sustainable development and into related sectoral plans (e.g., agriculture, forestry, marine, rural development and land use plans). Поэтому мероприятия, нацеленные на сохранение биологического разнообразия, должны быть в полной мере интегрированы в общие национальные планы устойчивого развития и в смежные секторальные планы (например, в области сельского хозяйства, лесоводства, морских ресурсов, развития сельских районов и землепользования).
The current World Bank portfolio in Rwanda comprises 11 ongoing projects covering such key areas as education, health and population, sanitation, capacity-building, vulnerable groups, productive infrastructure, rural development and agriculture, and private sector development. В настоящее время Всемирный банк осуществляет в Руанде 11 проектов в таких ключевых областях, как образование, здравоохранение и народонаселение, санитария, укрепление потенциала, уязвимые группы населения, производственная инфраструктура, развитие сельских районов и сельского хозяйства и развитие частного сектора.
The mission included experts in: macroeconomics with a human development orientation; employment and social safety; rural development with special knowledge of nomadic populations; gender issues and participatory approaches. В состав миссии вошли эксперты по макроэкономике, специализирующиеся в вопросах развития человеческого потенциала; занятости и социальной безопасности; развития сельских районов со специализацией по кочевому населению; гендерным вопросам и подходам на основе участия.
The overall objective of the project is to advance knowledge on the sustainable development of coastal regions and small islands, to promote the application of research results towards achieving this development, and to provide the required advanced training. Общая цель проекта состоит в расширении знаний об устойчивом развитии прибрежных районов и малых островов, в содействии применению результатов исследований в целях обеспечения этого развития, а также в проведении необходимой углубленной профессиональной подготовки.
In order to make the agricultural sector more efficient, ESCAP is promoting sustainable agriculture and rural development by building the capacities of small island developing States in planning and implementing rural development activities. В целях повышения эффективности сельскохозяйственного сектора ЭСКАТО оказывает содействие обеспечению устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов посредством укрепления потенциала малых островных развивающихся государств в отношении планирования и осуществления мероприятий, направленных на обеспечение развития сельских районов.
This is particularly relevant in the case of the regional commissions, where the interrelated issues of trade, development, investment and technology lie at the heart of the development problems of the various regions. Это особенно актуально, когда речь идет о деятельности региональных комиссий, где взаимосвязанные вопросы торговли, развития, инвестиций и технологии занимают центральное место в решении проблем развития различных районов.
Another priority objective of the Universal Congress on the Panama Canal is to promote international cooperation towards ensuring an orderly, sustainable development of the uses and resources of the Atlantic and Pacific Oceans and the rational exploitation and development of the Canal basin and coastal areas. Перед всеобщим конгресс также ставится и другая важная задача - содействовать международному сотрудничеству в деле обеспечения планомерного и устойчивого развития в том, что касается использования Атлантического и Тихого океанов и освоения их ресурсов, включая рациональное использование и развитие бассейна Канала и прибрежных районов.
As work in the formulation of concerted approaches to integrated water resources management progresses, a close interrelationship will need to be developed between those approaches and the development of water resources for sustainable food production and rural development. По мере дальнейшего продвижения процесса разработки согласованных подходов к комплексному управлению водными ресурсами необходимо будет установить тесную взаимосвязь между указанными подходами и освоением водных ресурсов в интересах устойчивого производства продовольствия и развития сельских районов.
Furthermore, rural development was addressed through two country studies on the assessment and evaluation of rural development policies and programmes, in preparation for a regional study and an ad hoc expert group meeting to be held on this issue. Кроме того, вопрос о развитии сельских районов рассматривался в двух страновых исследованиях, посвященных предварительной и последующей оценкам политики и программ развития сельских районов, в рамках подготовки регионального исследования и совещания специальной группы экспертов, которое будет проведено по этому вопросу.
Assistance provided by the Bank was concentrated in the areas of power and energy, agriculture and rural development, urban development, structural adjustment and education as a matter of priority. Оказанная Банком помощь была сосредоточена на таких областях, как проблема нищеты и энергетика, сельское хозяйство и развитие сельских районов, городское развитие, структурная перестройка и образование.