Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
Coastal management issues are a priority within the development of natural and local area plans. Вопросы освоения прибрежных районов относятся к числу приоритетных при разработке планов развития природных зон и местных районов.
Kenya initiated rural development policies and programmes that would encourage rural young people to remain in their places of origin. Кения приступила к осуществлению политики и программ развития сельских районов, призванных способствовать закреплению молодежи на селе.
The Yugoslav and Serb authorities intentionally hindered the economic development of the regions in Serbia inhabited by Bulgarians. Югославские и сербские власти намеренно препятствовали экономическому развитию тех районов Сербии, где проживали болгары.
A strategy common to many developing countries to reduce rural-to-urban migration is rural development. Общей для многих развивающихся стран стратегией, направленной на уменьшение миграции из сельских районов в городские, является развитие сельских районов.
Similar incentives are used to attract migrants to those cities as in the rural development programmes. Для привлечения мигрантов в эти города используются те же стимулы, что и в рамках программ развития сельских районов.
(a) Improve and expand rural development initiatives; а) совершенствовать и расширять инициативы в области развития сельских районов;
It also convened an expert group meeting to assess policies and programmes of rural development in countries of the region in October 1993. Кроме того, в октябре 1993 года она организовала совещание группы экспертов по оценке политики и программ развития сельских районов в странах региона.
24.4 In agriculture and rural development, the subprogramme faced a high vacancy level of 30 work-months. 24.4 В рамках подпрограммы "Сельскохозяйственное развитие и развитие сельских районов" существовал высокий уровень вакансий в объеме 30 человеко-месяцев.
If Governments want to ensure the sustainable development of small-scale mining areas, there must be commitments to assist the miners. Если правительство стремится обеспечить устойчивое развитие районов мелкомасштабной добычи, оно должно быть готово помочь горнодобывающим предприятиям.
The project will provide gender disaggregated data to support the formulation of rural development programmes and policies at the national level. В рамках этого проекта будут предоставлены данные с разбивкой по признаку пола в поддержку разработки программ или политики развития сельских районов на национальном уровне.
Adoption of sustainable agricultural and rural development policies by only a few countries does not represent a satisfactory approach. Принятие стратегий в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов ограниченным числом стран нельзя назвать приемлемым подходом.
Improvement of de jure access to land by women is an important factor in the success of rural development policies. Важным фактором обеспечения успеха политики развития сельских районов является укрепление юридического права женщин на землю.
In fact, rural development is the cornerstone of any strategy for dealing with employment questions in many developing countries. Фактически развитие сельских районов является краеугольным камнем любой стратегии решения вопросов занятости во многих развивающихся странах.
Fully overcoming the backwardness of the agrarian sector is a prerequisite for the development of Mexico's indigenous areas. Полное устранение этих недостатков в области сельского хозяйства является одним из условий обеспечения развития районов проживания коренных народов в нашей стране.
Social, demographic, land use, rural development and other aspects are usually taken into account. В расчет, как правило, принимаются социальные и демографические аспекты, вопросы землепользования, развития сельских районов и многие другие.
Special attention should be given to biomass as a source of energy in the development of rural areas. Особое внимание следует уделить использованию биомассы в качестве источника энергии при развитии сельских районов.
Most of the countries reporting consider sustainable agriculture and rural development to be of very high priority. Большинство стран, представивших доклады, считает устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов очень важной задачей.
All the developed countries appear to have well integrated strategies and plans for sustainable agriculture and rural development. Как представляется, во всех развитых странах существуют тесно взаимосвязанные стратегии и планы устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов.
Women play a critical role in rural development and agricultural activities. Женщины играют исключительно важную роль в развитии сельских районов и сельскохозяйственной деятельности.
Already, there are signs throughout Africa of intensified action to involve local peoples in the dryland development dialogue with Governments and non-governmental organizations. Уже сегодня во всех странах Африки имеются признаки активизации деятельности, направленной на привлечение местных жителей к участию в диалоге с правительствами и неправительственными организациями по вопросам развития засушливых районов.
It should be stressed that international consultations on sustainable mountain development as a follow-up to UNCED will take time. Следует подчеркнуть, что для проведения международных консультаций по устойчивому развитию горных районов в качестве последующей меры в рамках ЮНСЕД потребуется время.
New development models involving indigenous mountain people are appearing; they are badly needed. Складываются крайне необходимые новые модели развития, которые предполагают вовлечение в эту деятельность коренного населения горных районов.
Further consideration should be given to financing relevant aspects of mountain development programmes by GEF or other financial mechanisms. Необходимо дополнительно изучить вопросы, касающиеся финансирования соответствующих элементов программ развития горных районов, при помощи ГЭФ или какого-либо иного финансового механизма.
The Centre has stepped up the process of promoting collaboration in many different fields of key importance to sustainable mountain development. Центр принял меры для активизации процесса расширения сотрудничества во многих областях, имеющих ключевое значение для устойчивого развития горных районов.
The role of children and youth in sustainable mountain development should also be recognized. Кроме того, необходимо также признать роль детей и молодежи в области устойчивого развития горных районов.