| Rural development: increasing food output and incomes | Развитие сельских районов: увеличение производства продуктов питания и повышение доходов |
| This would have to be combined with measures to achieve food security, poverty eradication and rural development. | Это должно сочетаться с мерами по обеспечению продовольственной безопасности, искоренению нищеты и развитию сельских районов. |
| That exceptional effort will cover immediate humanitarian needs arising in the disaster-affected areas and support longer-term reconstruction and development work. | Эти исключительные меры позволят удовлетворить гуманитарные потребности затронутых бедствием районов и будут содействовать долгосрочным усилиям в области реконструкции и развития. |
| At its coordination segment, the Council addressed gender mainstreaming and integrated rural development. | В рамках этапа координации Совет рассмотрел вопросы об учете гендерных факторов и комплексном развитии сельских районов. |
| It also provides a basis for fuller integration of forestry into rural development. | Оно также служит основой для более полной интеграции лесного хозяйства в процесс развития сельских районов. |
| In the field of rural development, anti-poverty programmes have been the dominant feature of Government initiatives. | В области развития сельских районов основное внимание правительства уделялось программам борьбы с нищетой. |
| Particular efforts should be made to assess and select areas that present the potential for successful alternative development interventions. | Особое внимание следует уделять оценке и отбору районов, в которых возможно успешное осуществление мероприятий в области альтернативного развития. |
| The service lines are decentralization, local governance and urban/rural development, and local poverty initiatives, including microfinance. | Эти направления работы - децентрализация, местное управление и развитие городских/сельских районов, а также местные инициативы по борьбе с нищетой, включая микрофинансирование. |
| This has led to the tremendous development of rural areas. | Это явилось причиной стремительного развития сельских районов. |
| These factories become the focal point of rural development in the area of operation. | В регионе своей деятельности эти заводы становятся центром развития сельских районов. |
| In recent years, the Vietnamese Government attaches great importance to agricultural and rural development. | В последние годы вьетнамское правительство придает большое значение развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
| Agriculture underpins food security, provides export earnings, promotes rural development and reduces malnutrition and poverty. | Сельское хозяйство лежит в основе продовольственной безопасности, обеспечивает экспортные поступления, содействует развитию сельских районов и сокращению показателей недоедания и нищеты. |
| They could represent an important tool to promote rural development, poverty alleviation and reduction of the rates of loss of the forest cover. | Эти механизмы могут являться важным способом поощрения развития сельских районов, облегчения бремени нищеты и снижения показателей сокращения лесного покрова. |
| It would also be interesting to know the results of the decentralized rural development policy. | Интересно было бы также узнать, каковы результаты политики децентрализованного развития сельских районов. |
| The organizations are private initiatives and arise from the rural need for economic and social development. | Организации создаются по частной инициативе, а их создание обуславливается необходимостью экономического и социального развития сельских районов. |
| This is a non-governmental organization that aims to strengthen sustainable development in the rural areas of Syria. | Это неправительственная организация, деятельность которой направлена на укрепление устойчивого развития сельских районов Сирии. |
| During this period, the Vietnamese State places great premium on development of social welfare policy, especially for rural and remote areas. | В рассматриваемый период вьетнамское государство всячески поощряло развитие политики социального обеспечения, особенно для населения сельских и отдаленных районов. |
| Rural development program is embedded in the targeted interventions pillar of the strategy. | Программа развития сельских районов предусматривает проведение целевых мер, являющихся основным инструментом стратегии. |
| Ms. Zitoune (Algeria) said that the Government's agricultural and rural development programmes were not discriminatory. | Г-жа Зитун (Алжир) говорит, что правительственные программы развития сельского хозяйства и сельских районов не носят дискриминационного характера. |
| The local government plans to give increased attention to housing and sustainable urban development were hampered by the insufficient supply of key imported building materials. | Из-за нехватки основных импортных строительных материалов пострадали планы правительства по уделению большего внимания строительству жилья и устойчивому развитию городских районов. |
| The Congress included a workshop on conservation and sustainable development in mountain areas and adopted several resolutions and recommendations directly relating to mountains. | В рамках Конгресса было проведено рабочее совещание по охране природы и устойчивому развитию горных районов и были приняты различные резолюции и рекомендации, имеющие непосредственное отношение к проблеме гор. |
| This is intended to facilitate the development of marine protected areas, particularly in vulnerable environments such as seamounts and deep-sea coral habitats. | Она призвана содействовать созданию охраняемых районов моря, особенно там, где находятся такие уязвимые ареалы обитания, как подводные горы и глубоководные кораллы. |
| Seminar/workshop on rural development: policies, strategies and institutions | Семинар/практикум, посвященный развитию сельских районов: политика, стратегии и учреждения |
| The regional commissions are also aware of the information needs for promoting successful rural development and an entrepreneurial base in rural communities. | Региональные комиссии также хорошо осведомлены об информационных потребностях содействия успешному развитию сельских районов и предпринимательской базы в сельских общинах. |
| The priority tasks in rural development are complex and multifaceted. | Первоочередные задачи развития сельских районов носят сложный и многогранный характер. |