The difficulty of implementing drainage basin controls and environmental protection, coupled with economic development of tourism, agriculture and industry can severely reduce the spatial extent of drainage basins that furnish freshwater supplies. |
Трудности с обеспечением контроля за сбросом в водные бассейны и их экологической защитой, а также развитие таких отраслей экономики, как туризм, сельское хозяйство и промышленность, могут резко уменьшить площадь районов водосбора, обеспечивающих ресурсы пресной воды. |
What is becoming increasingly clear, however, is that the rapid development of mass tourism in developing countries has imposed serious environmental and social costs on host destinations. |
Однако все более очевидным становится тот факт, что быстрое развитие массового туризма в развивающихся странах сопровождается серьезными экологическими и социальными издержками для районов посещения. |
(c) Capacity-building for States, regions and tourist destinations to bring about successful integration of tourism with sustainable development; |
с) расширения возможностей государств, регионов и посещаемых туристами районов обеспечивать успешную интеграцию туризма с устойчивым развитием; |
The main emphasis now is on the socio-psychological rehabilitation of the population and the creation of a solid foundation for the sustainable development of the affected areas. |
Основной упор теперь делается на социально-психологическую реабилитацию населения и создание прочных основ для устойчивого развития пострадавших районов. |
It was noted that alternative development would be appropriate if there was a clear threat of overflow of cultivation from other major areas affected by illicit crop cultivation. |
Было отмечено, что программы альтернативного развития будут уместны в случаях, когда существует явная угроза "перетекания" культивирования из других крупных районов выращивания незаконных культур. |
The Conference noted that the growing demand for data on cities calls for the urgent development of internationally agreed definitions and classifications of urban and rural areas. |
Конференция отметила, что растущие потребности в данных по городам требуют срочной разработки международно согласованных определений и классификаций городов и сельских районов. |
For data on rural development, the exclusion of small units is unwanted. |
при сборе данных о развитии сельских районов нежелательно исключать мелкие хозяйственные единицы; |
The situation has drawn the attention of the administration at all levels and has been addressed through agriculture and rural development programmes. |
Эта ситуация привлекла к себе внимание административных органов на всех уровнях и решается в рамках программ развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Rural development as the most important strategic requirement for growth of income-earning work in many developing countries; |
развитие сельских районов как самая важная стратегическая задача для расширения доходной деятельности во многих развивающихся странах; |
The latter are the result of a process of consultation and negotiations with all the actors participating in the development of the areas of intervention. |
Они стали итогом процесса согласования и переговоров со всеми участниками деятельности по развитию районов, охваченных Программой. |
Each State of the region should assume responsibility for, and take part in, rural development and crop replacement in Afghanistan. |
Каждое государство региона должно взять на себя ответственность за развитие сельских районов и замещение культур в Афганистане, а также принять активное участие в такой деятельности. |
Drug-abuse-related programmes should be integrated with programmes dealing with major issues of a social nature such as poverty, housing, unemployment and rural and urban development (Norway). |
Программы, касающиеся злоупотребления наркотиками, следует включить в программы, направленные на решение таких основных социальных проблем, как нищета, обеспеченность жильем, безработица и развитие сельских районов и городов (Норвегия). |
Next meeting will be on sustainable development of problem areas in South European historic centres, jointly organized by Greece and Egypt. |
Следующее совещание будет посвящено вопросам устойчивого развития проблемных районов в исторических центрах Южной Европы; оно будет организовано совместно Грецией и Египтом. |
For financial and technical cooperation, EU aid was mostly devoted to main sectoral needs (training, rural development, etc.). |
В области финансового и технического сотрудничества помощь ЕС главным образом направлялась на удовлетворение основных секторальных потребностей (подготовка кадров, развитие сельских районов и т.д.). |
In this connection, FIRA promotes closer links with non-governmental organizations concerned with rural development with a view to identifying and modifying the conditions which could be limiting the granting of loans. |
В этом плане ФИРА выступает за установление более тесных связей с неправительственными организациями, занимающимися проблемами развития сельских районов, для того, чтобы выявлять обстоятельства, которые могли бы ограничивать возможности для предоставления кредитов, и, соответственно, изменять их. |
Assistance in strengthening the institutional environment within markets, civil society and Governments is being provided with the objective of achieving sustainable agriculture and rural development. |
С целью обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов оказывалось содействие институциональному развитию рынков, гражданского общества и государственных ведомств. |
Global initiative to reverse the declining trend in public sector finance for agricultural research and for sustainable agriculture and rural development. |
Выдвинуть глобальную инициативу с целью обратить вспять тенденцию к снижению объема выделяемых государственным сектором финансовых средств на цели проведения научных исследований в области сельского хозяйства и развития устойчивого сельского хозяйства и сельских районов. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations continues to support the Government of Cuba in promoting rural development and fisheries, with an emphasis on food security. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций продолжает оказывать помощь правительству Кубы в вопросах развития сельских районов и рыболовства с уделением особого внимания задаче обеспечения продовольственной безопасности. |
Rural infrastructure and support services play a key role in promoting rural development, specifically in the enhancement of agricultural production. |
Эти факторы влияют на качество, количество, разнообразие, финансовую доступность распределение и стабильность поставок продовольствия из сельских районов. |
The spatial data infrastructure supports a variety of sectors and activities, from cadastre to land-use planning, urban and rural development, transport, etc. |
Инфраструктура пространственных данных может обслуживать широкий круг секторов и видов деятельности: кадастры, планирование землепользования, развитие городских и сельских районов, транспорт и т.д. |
(c) Land consolidation expert/ rural development expert |
с) эксперт по вопросам консолидации земель/развития сельских районов |
The strategies proposed by the programme highlighted economic growth as a priority for the development of the rural sector and gave pride of place to agricultural activities. |
В стратегиях, предлагаемых в контексте этой программы, обращается внимание на обеспечение экономического роста как на одну из приоритетных задач для развития сельских районов и важное место отводится сельскому хозяйству. |
Australia was on record as welcoming the important contribution that immigrants from all over the world had made to its social, cultural and economic development. |
Оратор говорит, что Австралия неоднократно отмечала важный вклад иммигрантов из различных районов мира в социальное, культурное и экономическое развитие страны. |
Instead of heavy subsidization of interest rates, the scarce funds which governments have at their disposal for rural development could be used to provide a limited subsidization of agricultural insurance schemes. |
Вместо массированного субсидирования процентных ставок те дефицитные средства, которые правительства могут использовать для развития сельских районов, можно было бы направить на ограниченное субсидирование схем сельскохозяйственного страхования. |
The programme is based on the assumption that the sustainable development of coastal areas can be achieved only through the harmonization of cultural, economical and environmental factors. |
Программа основана на предположении о том, что устойчивое освоение прибрежных районов может быть достигнуто только за счет увязки культурных, экономических и экологических факторов. |