Soil conservation activities are sometimes mentioned, although generally as part of integrated natural resource and rural development management operations, as in the Keita Department of Niger. |
В некоторых случаях упоминаются меры по сохранению почв, но, как правило, это делается при описании мероприятий по комплексному управлению природными ресурсами и развитию сельских районов, как, например, в департаменте Кейта в Нигере. |
In 2004, IFAD approved a new lending portfolio for US$D 25 million to directly support the UNCCD and rural development in the Patagonia region. |
В 2004 году МФСР утвердил новый кредитный портфель на сумму 25 млн. долл. США для непосредственной поддержки процессов осуществления КБОООН и развития сельских районов в регионе Патагония. |
Analyse flows of investment in dryland development |
Анализ потоков инвестиций в процесс развития засушливых районов |
Furthermore, the main focus of the CAP reform for 2007-2013 will be rural development. |
Кроме того, реформа ОСП в период 20072013 годов будет нацелена на развитие сельских районов. |
Agri-environmental and other measures for rural development and their application in EU Member States |
Агроэкологические и другие меры по развитию сельских районов и их применение в государствах - членах ЕС |
Forests were maintained, but this had no impact on social and economic aspects of rural development. |
Несмотря на работы по содержанию лесов, это не оказало влияния на социально-экономические аспекты развития сельских районов. |
Land degradation in all its forms poses a serious threat to economic development, food security and rural livelihoods, especially in the poorest regions of the world. |
Все виды деградации земель представляют серьезную угрозу для экономического развития, продовольственной безопасности и средств к существованию населения сельских районов, особенно в беднейших регионах мира. |
Rural to urban migration in search of jobs has become a common trend, creating social and economic imbalances especially in fast growing cities without any matching infrastructure development. |
Распространенным явлением стала миграция людей из сельских районов в города в поисках работы, что создает социальные и экономические диспропорции, особенно в быстрорастущих городах, не сопровождаясь развитием соответствующей инфраструктуры. |
To have an input into rural development strategies and policies |
вносить вклад в стратегию и политику развития сельских районов; |
The Government Declaration 2000-2005 assigned high priority to the development of the interior, with special emphasis on rural women. |
2005 годы первоочередное внимание уделяется развитию внутренних районов с особым упором на решение проблем сельских женщин. |
She asked whether the national machinery for promotion of women's issues was involved in the country's overall plan for rural development. |
Она спрашивает, участвует ли национальный механизм по содействию улучшению положения женщин в реализации общего плана развития сельских районов страны. |
Access to schooling opportunities is unequal between urban and rural areas and also between different ecological zones and development regions. |
Доступ и возможности для получения школьного образования являются неодинаковыми для жителей городских и сельских районов, а также различных экологических зон и регионов развития. |
Relevant activities are introduced within the context of MARA's regular extension and home economics programmes as well as in planned rural development projects. |
Соответствующие меры принимаются в контексте регулярных программ МАРА по вопросам консультирования и экономики домашнего хозяйства, а также проектов в области планирования развития сельских районов. |
By providing basic services and utilities, cooperatives also provide other development benefits or externalities to poor rural populations, in particular in the areas of health and education. |
Обеспечивая основное и коммунальное обслуживание, кооперативы создают также «внешний эффект» в сфере развития, открывающий благоприятные возможности для малоимущего населения сельских районов, в частности в области здравоохранения и образования. |
An emergency plan shall be prepared with a view to restoring peace, stability and security so as to promote social and economic development in the areas affected by the war. |
Разработка плана чрезвычайных мер для установления мира, стабильности и безопасности в интересах социально-экономического развития районов, охваченных войной. |
As noted above, article 14 (2) of CEDAW recognizes the right of women to participate in the elaboration and implementation of rural development planning. |
Как отмечалось выше, в статье 14 (2) КЛДЖ признается право женщин на участие в разработке и осуществлении планов развития сельских районов. |
Many countries reported that resources fell short in specific sectors, including education, rural development, health, the prevention of HIV/AIDS and violence against women. |
Многие страны сообщили о нехватке ресурсов в конкретных секторах, включая образование, развитие сельских районов, здравоохранение, предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьбу с насилием в отношении женщин. |
The World Bank emphasized that further capacity-building efforts were required in areas such as economic policy, rural development, social protection and infrastructure. |
Всемирный банк подчеркнул, что необходимо предпринять дальнейшие усилия по наращиванию потенциала в таких областях, как экономическая политика, развитие сельских районов, социальная защита и инфраструктура. |
integrating transport policies with urban planning to foster sustainable and healthy development in urban areas; |
интеграция транспортной политики и городского планирования с целью устойчивого и благоприятного для здоровья людей развития городских районов; |
The applicant of for an urban development licence must post the decision immediately;. |
Сторона, подавшая заявку на лицензию, связанную с развитием городских районов, должна опубликовать решение незамедлительно; |
A number of non-governmental organizations are also active in the specific areas of rural and community development. |
Что касается неправительственных организаций, то в настоящее время насчитывается целый ряд организаций, проводящих работу, конкретно нацеленную на развитие сельских районов и общин. |
Special programme for development of underdeveloped areas in the Federation of Bosnia and Herzegovina; and |
специальная программа развития малоосвоенных районов в Федерации Боснии и Герцеговины; и |
The social development strategy of the public authorities also involved the implementation of programmes in three major sectors: rural electrification, rural road construction and rural drinking-water supply. |
Стратегия государственных органов в области социального развития предусматривала также реализацию программ в трех крупных секторах, а именно: электрификация сельских районов, сооружение дорог в сельской местности и обеспечение сельскому населению доступа к питьевой воде. |
"There is no sustainable rural development without alternative energy" |
«Не может быть устойчивого развития сельских районов без альтернативной энергетики» |
(c) Strengthening of domestic rural agricultural economies by actively contributing to integrated rural development planning. |
с) укрепление внутренней сельскохозяйственной экономики в результате активного содействия Комплексному планированию развития сельских районов. |