Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
The activities will be implemented to strengthen the capacity of member States by making them aware of the latest trends and emerging issues concerning policy-making and decision-taking of urban development areas. Указанные мероприятия будут осуществляться в целях укрепления потенциала государств-членов путем информирования их о новейших тенденциях и назревающих проблемах, касающихся разработки политики и принятия решений по различным аспектам развития городских районов.
In order to eliminate hunger, governments needed to invest in agriculture, rural development, decent work, social protection and equality of opportunity. В целях ликвидации голода правительствам необходимо вкладывать средства в сельское хозяйство, развитие сельских районов, создание достойных рабочих мест, обеспечение социальной защищенности и равенства возможностей.
Critical issues for Honduras and the region included environmental vulnerability, climate change mitigation, protection of forests, rural development and sustainable agriculture and tourism. К ключевым вопросам для Гондураса и региона в целом относятся вопросы экологической уязвимости, снижения негативных последствий изменений климата, охраны лесов, развития сельских районов и устойчивого сельского хозяйства и туризма.
To that end, it has established a programme for poverty alleviation and rural development through the promotion of agriculture and microfinancing. В этих целях им была утверждена программа смягчения остроты проблемы нищеты и развития сельских районов путем содействия развитию сельскохозяйственного производства и микрофинансирования.
ESCAP simulation exercises show that improving land transport connectivity has the potential to increase economic growth, especially in relatively poorer areas, and thus reduce development gaps. Предпринятое ЭСКАТО моделирование показывает, что совершенствование наземного транспортного сообщения способно ускорить экономический рост, особенно относительно бедных районов, и, тем самым, уменьшить количество пробелов в области развития.
The Committee also urges the State party to ensure that the population of the Somali National Regional State of Ethiopia benefits from State-run food aid and rural development plans. Комитет также настоятельно призывает государство-участник сделать все необходимое для того, чтобы население национального регионального штата Сомали в Эфиопии могло воспользоваться государственными программами продовольственной помощи и развития сельских районов.
To that end, it is constantly devoting its efforts towards achieving environmental conservation and rural development in impoverished and desolate areas of the world. Для достижения этой цели она неустанно добивается защиты окружающей среды и развития сельских районов в обедневших и неблагополучных регионах мира.
(a) Sustainable rural development in harmony with the environment; а) устойчивое развитие сельских районов с учетом экологических факторов;
Has published in areas of governance, electoral politics, agrarian studies, urban economies, ethnicity, gender, poverty and development policy analysis. Имеет ряд публикаций по следующим вопросам: государственное управление, политика проведения выборов, аграрные исследования, экономика городских районов, этническая проблематика, гендерные вопросы, проблема нищеты и анализ политики в области развития.
Colombia highlighted its challenge of advancing rural development and the need to provide rural youth with entrepreneurial skills and opportunities. Колумбия отмечала серьезные проблемы в продвижении развития сельских районов и отмечала потребность как в обучении сельской молодежи навыкам предпринимательства, так и в предоставлении ей предпринимательских возможностей.
At the same time, they play a role in agricultural and rural development and poverty alleviation, which need to be balanced with the long-term impacts on forests. В то же время они важны для развития сельского хозяйства и сельских районов и сокращения масштабов нищеты, и эту роль необходимо в равной степени учитывать при оценке долгосрочных последствий для лесов.
Forest ownership and tenure arrangements have a significant impact on the management of forest ecosystems, enhancing rural development as well as supplying resources and services. Собственность на леса и режимы лесовладения оказывают существенное влияние на управление лесными экосистемами, развитие сельских районов и снабжение соответствующими ресурсами и услугами.
The Association of Finnish Municipalities has drawn attention to the housing of immigrants and to the development of residential areas in its policy papers of December 2010. Ассоциация финских муниципалитетов в своем программном документе от декабря 2010 года обратила внимание на обеспечение жильем иммигрантов и развитие жилых районов.
There has been renewed focus on agriculture, food security and rural development issues in Asia-Pacific least developed countries, especially after the global food crisis in 2007/08. В наименее развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона отмечается возобновление интереса к вопросам сельского хозяйства, продовольственной безопасности и развития сельских районов, особенно после глобального продовольственного кризиса 2007-2008 годов.
Managing the way land is used and planned, particularly for urban development, is key to building sustainable societies that use resources efficiently. Управление земельными ресурсами и планирование их использования, особенно для развития городских районов, имеет важное значение для формирования устойчивых обществ с эффективным использованием ресурсов.
State-run development banks have typically been expensive, loss-making, bureaucratic and accessible only to the non-poor segments of rural society. Находящиеся в государственной собственности банки развития, как правило, дорогостоящи, терпят убытки, характеризуются наличием бюрократии и доступны только имущим слоям населения сельских районов.
These sectors, together with agriculture and rural development, received about 51 per cent of total ODA disbursement in 2011. Эти сектора, наряду с сельским хозяйством и развитием сельских районов, получили около 51 процента общего объема ОПР, выделенной в 2011 году.
Take specific actions to meet the needs of rural women in order to achieve progress toward intelligent, sustainable and integrating development. предпринимать определенные действия, которые отвечали бы потребностям женщин сельских районов в целях достижения надлежащего, устойчивого и всеохватного развития;
Incremental development: This term refers to the gradual expansion and improvement of individual houses, infrastructure and services, and neighbourhoods as a whole. Поэтапное развитие: этот термин означает постепенное расширение и модернизацию отдельных зданий, инфраструктуры и услуг, а также жилых районов в целом.
Through active engagement, the State could influence the form and the shape of urban areas, which could promote production and equitable development. Путем активного участия государство может влиять на форму и очертания городских районов, что может содействовать расширению производства и равноправному развитию.
Initiatives included the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme and rural development programmes in Punjab, Haryana, Himachal Pradesh and Jammu and Kashmir (India). Инициативы включают Национальную программу гарантирования занятости сельскохозяйственного населения им. Махатмы Ганди и программы развития сельских районов в штатах Пенджаб, Химачал-Прадеш и Джамму и Кашмир, Индия.
While the role of forests in rural development is not yet well recognized, studies have shown that forests provide indirect yet reliable pathways out of poverty. Хотя роль лесов в развитии сельских районов до сих пор не признана в полной мере, результаты исследований свидетельствуют о том, что леса предоставляют опосредованную, но надежную возможность выбраться из нищеты.
In the implementation of the UPR recommendations related to the rural development, the Lao Government has been implementing the relocation policy to ensure permanent residences and employment for the people. В процессе осуществления рекомендаций УПО, касающихся развития сельских районов, правительство Лаоса реализует политику переселения для обеспечения людям возможности постоянного проживания и занятости.
134.154 Continue implementing the integrated programme of rural development and the fight against poverty (Sudan); 134.154 продолжать реализацию комплексной программы развития сельских районов и борьбы с бедностью (Судан);
And this is something that could be solved with the overall economic development of the rural area. Эту проблему можно как-то решить лишь на основе обеспечения общего экономического подъема в развитии сельских районов.