Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
We would like the United Nations to intensify its efforts to assist Governments and communities to improve their capacities for rural development and sustainable forest management. Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций активизировала свои усилия по оказанию помощи правительствам и общинам в деле наращивания их потенциала в области развития сельских районов и устойчивого лесопользования.
Our rural development programmes have improved lives in thousands of our villages that had never before seen an agent of the State among them. Осуществление программ развития сельских районов способствовало улучшению условий жизни людей в тысячах деревень, которых никогда прежде не посещали уполномоченные представители государства.
In February 2008, the United States Department of Agriculture announced four rural development programmes to support businesses and small minority producers in rural areas, including Guam. В феврале 2008 года министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов объявило о четырех программах развития сельских районов в поддержку предприятий и мелких производителей из числа меньшинств в сельских районах, включая Гуам.
The key issues discussed during that historic Model UN were related to democratization, rural development, migration, food security and gender equality. Главные вопросы, обсуждавшиеся в ходе этого исторического мероприятия «Модель ООН», касались демократизации, развития сельских районов, миграции, продовольственной безопасности и равенства мужчин и женщин.
Those topics are interrelated and constitute important elements of the rural development agenda, even more so in the case of Africa. Эти вопросы связаны между собой и относятся к важным элементам повестки дня, посвященной развитию сельских районов, в первую очередь в Африке.
Public investment in agriculture and rural development should be increased, particularly in demand-driven initiatives, ensuring that these benefit smallholder women and waged agricultural workers. Необходимо увеличивать объем государственных инвестиций в развитие сельского хозяйства и сельских районов, в частности в контексте определяемых спросом инициатив, обеспечивая, чтобы при этом учитывались интересы мелких землевладельцев-женщин и наемных сельскохозяйственных работников.
Focusing on second-generation biofuels which do not compete with food production can offer promising results to mitigate climate change and to stimulate economic and rural development. Уделение повышенного внимания биотопливу второго поколения, которое никак не сказывается на производстве продовольствия, может принести многообещающие результаты в плане смягчения последствий изменения климата и стимулирования развития экономики и сельских районов.
Good practices in rural development: some examples Оптимальная практика развития сельских районов: некоторые примеры
Increasing the production of food staples is especially challenging for Africa because it has poor rural infrastructure and weak institutions to support agricultural development. Прирост производства основных продовольственных культур особенно проблематичен для Африки в силу неразвитости инфраструктуры сельских районов и слабости институтов, призванных оказывать поддержку развитию сельского хозяйства.
Addressing those challenges requires establishing methods, structures and capacities at the local level to attract investments in energy services and mobilizing resources for investment in rural energy and development. Для решения этих проблем требуется разрабатывать методы, структуры и потенциалы на местных уровнях с целью привлечения инвестиций в энергетический сектор и мобилизации ресурсов для инвестирования их в энергетические проекты и проекты развития сельских районов.
In order for rural development policies and programmes to succeed, they should be gender responsive and address gender disparities and the needs of socio-economically disadvantaged groups. Для того чтобы политика и программы развития сельских районов увенчались успехом, в них должны быть учтены гендерные перспективы, проблемы, связанные с гендерным неравенством, и потребности обездоленных в социально-экономическом отношении групп населения.
Education and training are two of the most powerful weapons in the fight against rural poverty and the promotion of sustainable development in rural areas. Образование и подготовка кадров представляют собой двуединое мощнейшее оружие в борьбе с нищетой на селе и в деле содействия устойчивому развитию сельских районов.
The national policy for sustainable rural development facilitated the transfer of technology and production systems from successful family farms to the new land reform beneficiaries. В рамках национальной стратегии неистощительного развития сельских районов была осуществлена передача технологий и методов производства от успешно функционирующих семейных фермерских хозяйств к участникам новой земельной реформы.
It is impossible to consider the challenges in sustainable land management in small island developing States without taking into account the issues impacting rural development and agriculture. Рассматривать задачи в области неистощительного землепользования в малых островных развивающихся государствах без учета вопросов, оказывающих воздействие на развитие сельских районов и сельское хозяйство, невозможно.
In the Pacific, the laws and institutions governing land management and rural development are closely linked with local culture and custom. В регионе Тихого океана законы и структуры, регулирующие землепользование и развитие сельских районов, тесно связаны с местной культурой и обычаями.
There has been increasing attention given to strengthening agro-industry and the non-agricultural productive activities in the rural sectors of small island developing States as part of the overall strategy to promote rural development. В рамках общей стратегии поощрения развития сельских районов в сельскохозяйственном секторе малых островных развивающихся государств все больше внимания уделяется развитию агропромышленных комплексов и несельскохозяйственным видам производительной деятельности.
Regional intergovernmental organizations have provided critical human capacity, resources and assistance to small island developing States in identifying and addressing challenges to rural development, especially through trade promotion. Региональные межправительственные организации предоставляют малым островным развивающимся государствам столь необходимый людской потенциал, ресурсы и помощь в целях выявления и решения проблем в области развития сельских районов прежде всего путем развития торговли.
Traditional knowledge should be integrated in rural development policies and interventions that facilitate the sustainable use of water, land, forest and fisheries resources and maintain biodiversity. Необходимо обеспечивать включение традиционных знаний в стратегии и мероприятия в области развития сельских районов, способствующие более рациональному использованию водных, земельных, лесных и рыбных ресурсов и поддержанию биологического разнообразия.
Recognition of agriculture as an engine for economic growth and rural development Признание сельского хозяйства в качестве движущей силы экономического роста и развития сельских районов
It contributes to meeting climate change targets by reducing greenhouse gas emissions, and it contributes to energy security and to rural development. Биоэнергетика способствует достижению поставленных задач, связанных с проблемой изменения климата, путем уменьшения объемов выбросов в атмосферу парниковых газов и стимулирует достижение энергетической безопасности и развитие сельских районов.
Because of the important role that women play in rural development, special policies and provisions are required to ensure that women retain control over important income-generating assets. В силу важной роли женщин в развитии сельских районов необходимо разрабатывать специальные стратегии и принимать нормативные положения для обеспечения того, чтобы женщины сохраняли контроль над важными активами, необходимыми для получения дохода.
Enhancing access to safe and adequate water and sanitation services is central to rural development to avoid high infant and maternal mortality rates owing to water-borne diseases. Повышение доступности служб обеспечения безопасной и чистой водой и санитарии имеет центральное значение для развития сельских районов, позволяя избегать высоких показателей младенческой и материнской смертности из-за заболеваний, распространяемых водными микробами.
Government agencies that deal with rural development could foster community-based enterprises and develop new skills that emphasize service delivery and shared decision-making with local institutions. Правительственные учреждения, занимающиеся вопросами развития сельских районов, могли бы создавать на базе общин соответствующие предприятия и формировать новые навыки, особо подчеркивая аспект предоставления услуг и необходимость принятия стратегических решений совместно с местными учреждениями.
Building human and social capital is vital for meeting the basic needs of rural populations and securing long-term sustainability of investments made in rural development. Укрепление человеческого и социального капитала имеет исключительно важное значение для удовлетворения базовых потребностей сельского населения и обеспечения долгосрочной устойчивости инвестиций, осуществляемых на цели развития сельских районов.
Those objectives include that of devoting at least 10 per cent of national budgets to agriculture and rural development. К числу таких задач относятся выделение по крайней мере 10 процентов из национальных бюджетов на цели сельского хозяйства и развитие сельских районов.