| In Thailand, the Government established a committee on rehabilitation management and development of the tsunami-affected countries along the Andaman coast. | В Таиланде правительство создало комитет по руководству восстановлением и развитию пострадавших от цунами прибрежных районов Андаманских островов. |
| The Fiji Government was giving priority to the development of rural areas and funding a plan of action to encourage gender equality. | Правительство Фиджи уделяет приоритетное внимание развитию районов и финансированию плана действий в целях поощрения равенства между мужчинами и женщинами. |
| Post-tsunami reconstruction provided the best chance of integrating ecosystem restoration into coastal planning and development. | Восстановление после цунами предоставляет прекрасную возможность интегрировать восстановление экосистем в планирование и развитие прибрежных районов. |
| The authorities supported the allocation of more resources for the sustainable development of mountain areas. | Органы власти поддерживают увеличение средств, выделяемых на устойчивое развитие горных районов. |
| The Government had a plan to boost economic performance and promote the development of the rural economy and agriculture for poverty alleviation. | У правительства Индонезии имеется план резкого повышения экономических показателей и стимулирования развития экономики сельских районов и сельского хозяйства в целях сокращения масштабов нищеты. |
| It is also important to promote rural development and support urban youth in marginal sectors to help reduce urban-rural disparities in poverty and hunger. | Важно также способствовать развитию сельских районов и оказывать поддержку молодым людям, живущим в бедных городских районах, с тем чтобы сократить разрыв между городом и деревней в том, что касается проблемы нищеты и голода. |
| However, it needed to be supported by a microcredit system focused on rural and agricultural development. | В то же время этот процесс нуждается в поддержке системы микрокредитования, в рамках которой основное внимание уделяется развитию сельских районов и сельского хозяйства. |
| A total of 68 billion kyats has been used for development of the remote border areas where national races mostly reside. | Для развития отдаленных пограничных районов, в которых главным образом проживают национальные группы, было израсходовано в общей сложности 68 млрд. кьятов. |
| It involved programmes covering such areas as education, health, integrated rural development, rural water-supply systems and consolidation of institutional capacities. | Эта стратегия включает программы, охватывающие такие сферы, как образование, здравоохранение, комплексное развитие сельских районов, системы водоснабжения в сельской местности, а также укрепление институционального потенциала. |
| Thousands of hectares of agricultural land were not exploited because of the danger of mines, thereby substantially impeding the economic development of those regions. | Тысячи гектаров сельскохозяйственных земель не используются из-за минной опасности, что существенно затрудняет экономическое развитие этих районов. |
| We are strengthening the export sector, promoting investments to create jobs and speeding up rural economic development. | Мы укрепляем экспортный сектор, обеспечиваем инвестиции для создания рабочих мест и ускорения экономического развития сельских районов. |
| It is important for policy for the development of mountain areas to be environmentally, economically and socially sustainable. | В экологическом, экономическом и социальном отношении политика развития горных районов должна носить устойчивый характер. |
| The primary objective of the Workshop was to discuss the potential uses of remote sensing in facilitating sustainable development in mountain areas. | Основная цель Практикума заключалась в обсуждении возможных вариантов использования дистанционного зондирования в целях устойчивого развития горных районов. |
| It uses a common platform to facilitate the sharing of information and knowledge about GIS technology and its application to mountain development. | Используемая в портале общая платформа способствует обмену информацией и знаниями о технологиях ГИС и их применении в целях устойчивого развития горных районов. |
| Nonetheless, much still needed to be done, especially for the systematic development of all three areas of the country. | Тем не менее многое еще предстоит сделать, особенно в целях планомерного развития всех трех районов страны. |
| Data requirements for rural development indicators; | потребности в данных для разработки показателей развития сельских районов; |
| Communication processes are increasingly recognized by IFAD as powerful tools to facilitate sustainable rural development and poverty eradication. | Фонд во все большей мере признает за коммуникационными процессами роль мощного инструмента содействия устойчивому развитию сельских районов и искоренению нищеты. |
| Coordinated development of the coastal zone within a long-term land-use planning framework | упорядоченного развития прибрежных районов с учетом системы планирования различных видов использования территории на основе долгосрочной концепции; |
| In this regard, it is concerned about the lack of an integrated rural development policy. | В этой связи он обеспокоен отсутствием комплексной политики развития сельских районов. |
| Discussions also showcased the advantages to rural development of expanded linkages between tourism and agriculture. | Участники обсуждений отметили также преимущества расширения связей между туризмом и сельским хозяйством для развития сельских районов. |
| In particular, coastal States are required to promote integrated management and sustainable development of coastal areas and the marine environment under their national jurisdiction. | В частности, прибрежным государствам предписывается поощрять комплексное управление и устойчивое развитие прибрежных районов и морской среды в пределах их национальной юрисдикции. |
| Furthermore, the economic foundations of the LDCs should be strengthened through increased investment in infrastructure, energy, agriculture and rural development. | Кроме того, необходимо укреплять экономическую базу НРС, увеличивая объем инвестиций в инфраструктуру, энергетику, сельское хозяйство и на цели развития сельских районов. |
| At the heart of this policy objective is the focus on rural development. | Основой этой политической цели является развитие сельских районов. |
| They also had a special potential for fostering rural development because they worked with natural resources every day. | Они также обладают особым потенциалом, позволяющим оказывать содействие развитию сельских районов, поскольку их повседневный труд связан с использованием природных ресурсов. |
| The uneven economic development among States, and among different regions of individual countries, had become more marked. | Неравномерное экономическое развитие среди государств и среди различных районов отдельных стран стало более очевидным. |