| Another lesson in implementing poverty reduction strategies is that greater focus on rural development and agricultural productivity is necessary to eradicate extreme poverty and hunger. | Опыт осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты также показывает, что для искоренения крайней нищеты и голода необходимо уделять больше внимания развитию сельских районов и повышению производительности сельскохозяйственного производства. |
| Rural development is critical to food security and poverty reduction and is an engine for economic growth in many developing countries. | Развитие сельских районов имеет стратегическое значение для обеспечения продовольственной безопасности и сокращения нищеты, а также стимулирует экономический рост во многих развивающихся странах. |
| In order to meet the rural development potential, the rural poor must have avenues for full participation in social and economic life. | Для обеспечения развития сельских районов необходимо дать сельской бедноте возможность активно участвовать в общественной и экономической жизни. |
| Rural development strategy towards youth and women | Осуществляется стратегия развития сельских районов в интересах молодежи и женщин |
| Cooperatives contribute to food security, rural development and other social services. | Кооперативы способствуют обеспечению продовольственной безопасности, развитию сельских районов и предоставлению других социальных услуг. |
| Both these changes will reflect positively on the potential for sustainable socio-economic development in mining areas. | Эти изменения позитивно отразятся на потенциале устойчивого социально-экономического развития районов добычи полезных ископаемых. |
| UN-Habitat created an advisory group on gender issues, in which UN-Women actively participates to support mainstreaming gender perspectives into the urban development agenda. | ООН-Хабитат создал консультативную группу по гендерным вопросам, в работе которой Структура «ООН-женщины» принимает активное участие в интересах содействия учету гендерных аспектов в программе действий в области развития городских районов. |
| Within this context, empowering rural women is critical for enhancing agricultural and rural development. | В этом контексте расширение прав и возможностей женщин является чрезвычайно важным для активизации процесса сельскохозяйственного развития и развития сельских районов. |
| Enabling policy environments that improve linkages between renewable energy growth and rural development include: | Создание благоприятной политической среды, способствующей совершенствованию взаимосвязей между расширением использования возобновляемых источников энергии и развитием сельских районов, включает в себя: |
| In this context, rural development and the agricultural sector were crucial. | В этом контексте на видное место выходят развитие сельских районов и сельскохозяйственный сектор. |
| We call for the promotion of the livelihoods of small-scale farmers and rural development in developing countries. | Мы призываем поддерживать мелкие фермерские хозяйства и развитие сельских районов в развивающихся странах. |
| To discuss how space technology can contribute to sustainable development in mountain regions, with a particular focus on disaster risk reduction. | Обсуждение возможного вклада космических технологий в обеспечение устойчивого развития горных районов с уделением особого внимания уменьшению опасности бедствий. |
| The Hashemite Fund for Development of Jordan Badia was established as part of a drive to promote comprehensive development in Jordan's semi-desert regions. | Хашимитский фонд развития иорданской Бадии был учрежден как часть кампании по содействию комплексному развитию иорданских полупустынных районов. |
| The United States Agency for International Development was implementing agricultural support and rural development programmes in developing countries around the world. | Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию осуществляет программы помощи сельскому хозяйству и развития сельских районов в развивающихся странах во всем мире. |
| This has placed rural development as a top priority of the Socio-Economic Development Programs. | Это делает развитие сельских районов одной из самых приоритетных задач программ социально-экономического развития. |
| Such threats could include chemical and noise pollution, coastal development and other indirect human threats. | Такие угрозы могут включать химическое и шумовое загрязнение, освоение прибрежных районов и другие косвенные угрозы, обусловленные деятельностью человека». |
| Comprehensive urban and rural development could facilitate a sustainable solution to the problems of poverty and exclusion. | Обеспечение комплексного развития городских и сельских районов могло бы способствовать долговременному решению проблем нищеты и социальной изоляции. |
| With FAO assistance, it was developing a strategy for agriculture and rural development. | При поддержке ФАО в стране разрабатывается стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| The Government is focusing on poverty reduction, rural development and the creation of employment opportunities for the benefit of the people. | Правительство сосредоточено на сокращении масштабов нищеты, развитии сельских районов и создании возможностей трудоустройства. |
| Agriculture, food security and rural development is one of eight priority areas for action. | Сельское хозяйство, продовольственная безопасность и развитие сельских районов являются одним из восьми приоритетных направлений действий. |
| Women are central to the development of rural areas and to national economies. | Центральное значение для развития сельских районов и национальной экономики имеют женщины. |
| Some countries stress the need to mainstream environmental and climate change related issues in other sustainable development initiatives, including forest and rural policies. | Ряд стран подчеркивают необходимость интеграции вопросов, касающихся охраны окружающей среды и борьбы с изменением климата, в другие инициативы, направленные на устойчивое развитие, включая политику в области лесного хозяйства и развития сельских районов. |
| Three involve cooperation with FAO and are related to food security and rural development. | Следует отметить, что три из них предусматривают сотрудничество с ФАО и имеют отношение к продовольственной безопасности и развитию сельских районов. |
| UNDP completed successful piloting of the area-based development approach in four Chernobyl-affected districts of Belarus. | ПРООН успешно опробовала подход, направленный на развитие отдельных районов, в четырех затронутых областях Беларуси. |
| The President of the Philippines was committed to investment in education, health, infrastructure and rural development. | Президент Филиппин решительно поддерживает инвестиции в образование, здравоохранение, улучшение инфраструктуры и развитие сельских районов. |