Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
FAO has developed a draft outline for a study on the implications for sustainable agriculture and rural development (SARD) of the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations 10/ at national, regional and international levels. ЗЗ. ФАО подготовила проект наброска исследования по вопросу о последствиях Заключительного акта по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров 10/ для устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов на национальном, региональном и международном уровнях.
In May 1996 in Paris, the Bolivian Government had been given the full backing of the international community for its rural development plan designed to improve the conditions of rural populations. В мае 1996 года в Париже боливийское правительство получило полную поддержку международного сообщества в деле осуществления своего плана развития сельских районов, направленного на улучшение условий жизни сельского населения.
The eighth five-year plan, begun in 1991, had favoured the development of regions in which national minorities lived and the western part of China in general. В восьмом пятилетнем плане, начатом в 1991 году, особый акцент ставится на развитие районов проживания национальных меньшинств и всей западной части Китая в целом.
It incorporated specific regulations governing the care of pregnant women and infants into the country's social and economic development plans and provided for special medical care and financial support for remote and poorer areas. В нем содержатся конкретные положения, предусматривающие включение деятельности по уходу за беременными женщинами и грудными детьми в государственные планы социально-экономического развития, а также обеспечение особых медицинских услуг и финансовой поддержки для отдаленных и малоразвитых районов.
Two new technical sections were added, one in public administration management, which is now fully established, and one in rural development, which is being set up. Были созданы две новые технические секции: одна - в области обеспечения государственного управления, которая сегодня функционирует в полном масштабе, и вторая - в сфере развития сельских районов, становление которой продолжается.
Its main spheres of action are education and training, health, rural development and agriculture, urban renewal, the effective management of public affairs, and democratization. Основные сферы деятельности этой программы - образование, подготовка кадров, здравоохранение, развитие сельских районов, сельское хозяйство, возрождение городов, эффективное управление государственными делами и демократизация.
(c) To encourage border development integration projects, in a spirit of Central American solidarity and democratic participation by its people. с) стимулировать интеграционные проекты в сфере развития приграничных районов в духе центральноамериканской солидарности и демократического участия граждан в этом процессе.
In the Lao People's Democratic Republic, support was provided in drawing up new alternative development projects targeted at priority areas in the provinces of Xien Khouang, Bokeo, Oudomsai, and Houaphan, in close cooperation with other international agencies, including ADB. Лаосской Народно-Демократической Республике в тесном сотрудничестве с другими международными учреждениями, в том числе с АЗБР, была оказана поддержка в разработке новых проектов альтернативного развития для приоритетных районов в провинциях Сиенкуанг, Бокео, Удомсай и Хуафан.
Only through sustainable rural development measures in the context of sustained national economic growth can the income derived from illicit cultivation be successfully replaced by income from licit sustainable activities. Отказ от получения доходов от незаконного культивирования в пользу доходов из устойчивых источников законной деятельности может быть успешно обеспечен лишь на основе принятия мер по устойчивому развитию сельских районов в контексте устойчивого национального экономического роста.
Equitable rural development can be further promoted through legal and other mechanisms, as appropriate, that advance land reform, recognize and protect property, water and user rights, and enhance access to resources for women and the poor. Кроме того, адекватное развитие сельских районов можно дополнительно поощрять при помощи правовых и других механизмов, где это уместно, которые содействуют реализации земельной реформы, обеспечивают признание и защиту собственности, прав на воду и прав пользователей и улучшают доступ женщин и малоимущих слоев населения к ресурсам.
The resolution encouraged Governments, the United Nations system and all other actors to take advantage of the Year in order to increase awareness of the importance of sustainable mountain development. В этой резолюции Ассамблея призвала правительства, систему Организации Объединенных Наций и других заинтересованных участников использовать мероприятия в рамках этого Года для повышения осведомленности о важном значении устойчивого развития горных районов.
The Subcommittee recognized that the provision of affordable modern energy services constituted a major challenge to poverty reduction and sustainable development in rural as well as urban areas. Подкомитет признал, что предоставление недорогих современных энергетических услуг - это важная задача в деле борьбы с нищетой и устойчивого развития сельских районов и городов.
This is a non-governmental organization that aims to strengthen sustainable development in the rural areas of Syria. FIRDOS was established at the initiative of Mrs. Asma' Al-Assad, the wife of the President of the Republic, on 1 July 2001. Это неправительственная организация, деятельность которой направлена на укрепление устойчивого развития сельских районов Сирии. ФИРДОС был создан по инициативе супруги президента республики г-жи Асмы аль-Ассад 1 июля 2001 года.
There were also calls for microfinance and rural development schemes to empower the poor, as well as for policy measures to improve access to education, water and health services. Прозвучали также призывы обеспечить микрофинансирование и создать механизмы развития сельских районов, с тем чтобы расширить права и возможности бедных, а также принять директивные меры, позволяющие улучшить доступ к образованию, водоснабжению и здравоохранению.
The Commission also provided an input to the high-level segment of the Economic and Social Council in 2003 on an integrated and multisectoral approach to rural development. Комиссия также представила свои материалы для этапа заседаний высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета 2003 года, посвященного комплексному и межсекторальному подходу к развитию сельских районов.
In the Lao People's Democratic Republic, the project, together with UNDP, has been requested to supervise a study addressing the Government's policies regarding ethnic minorities in rural development. В Лаосской Народно-Демократической Республике к представителям проекта и ПРООН была обращена просьба обеспечить сопровождение исследования по изучению политики правительства в отношении участия этнических меньшинств в развитии сельских районов.
Accordingly, the Government is currently devising a rural development action plan in close cooperation with civil society and the donor community. The action plan will be highly participatory in nature. Кроме того, в тесном сотрудничестве со структурами гражданского общества и донорами правительство разрабатывает, при участии широких слоев населения, план действий по развитию сельских районов.
Designing and managing biosphere reserves in the drylands can benefit from "reconciliatory conservation", by implementing newly proposed methods for integrating sustainable development of drylands with conservation of biodiversity. Концепция "примирительного сохранения" может оказаться полезной для разработки и организации функционирования биосферных заповедников в плане внедрения предлагаемых новых методов сочетания интересов устойчивого развития засушливых районов и сохранения биологического разнообразия.
He called for an increased mobilization of the international community to assist affected countries in the implementation of programmes that allow reaching priority goals such as food security, rural development, efficient water management, etc. Он призвал международное сообщество еще энергичнее мобилизовывать усилия с целью оказания помощи бедствующим странам в осуществлении программ, позволяющих достигнуть таких приоритетных целей, как обеспечение продовольственной безопасности, развитие сельских районов, рациональное использование водных ресурсов и т.д.
In view of the importance of controlling desertification for the social and economic development of the regions affected by this scourge, the allotment under the Ninth Plan (1997-2001) is $200 million per year. В период же выполнения Девятого плана (1997-2001 годы), учитывая значение борьбы с опустыниванием для социально-экономического развития затронутых этим бедствием районов названная сумма была увеличена до 200 млн. долл. США в год.
Improvement of the status of women and promotion of their role in social and economic life have been among the priorities of rural development policy for a number of years now. В последние годы одним из приоритетных направлений в политике развития сельских районов стало стремление улучшить положение женщины и повысить ее социально-экономическую роль.
It had created a national races village to encourage cultural diversity and preserve ethnic customs and traditions, and had introduced a master plan for the development of the border areas. Были созданы национальные деревни с целью содействия культурному разнообразию и сохранения этнических обычаев и традиций, а также введен в действие план комплексного развития приграничных районов.
Fibre-processing technologies by their nature are small- and medium-scale industrial activities particularly suited for facilitating rural industrialization and creating conditions for sustainable development in local societies while at the same time producing goods for which there is a continuous demand on the world market. Технологии переработки волокон рассчитаны на использование малыми и средними предприятиями и наиболее подходят для содействия индустриализации сельских районов и создания условий для устойчивого развития местных общин, обеспечивая при этом производство товаров, которые постоянно пользуются спросом на мировом рынке.
While coastal pollution is gradually being controlled in many industrialized countries, it is still rising rapidly as a result of population growth, urbanization and industrial development in developing regions. Если во многих промышленно развитых странах с загрязнением прибрежных районов начинают постепенно бороться, то в развивающихся странах в результате роста численности населения, урбанизации и промышленного развития масштабы такого загрязнения по-прежнему быстро растут.
Among the measures to be taken in the protected areas is the development of management plans, taking into account all possible activities having a negative impact upon the areas. Среди мер, которые будут приниматься в охраняемых районах, - разработка хозяйственных планов, учитывающих все возможные виды деятельности, негативно сказывающиеся на состоянии этих районов.