The analyses also include the interrelationship between agricultural development, food security, rural development and poverty alleviation. |
Проведенный анализ охватывает также вопрос о взаимосвязях между сельскохозяйстенным развитием, продовольственной безопасностью, развитием сельских районов и искоренением нищеты. |
Regional development programmes are aimed at supporting the development of the islands, monofunctional settlements, Ida-Viru county, village movements, border areas and marginal areas. |
Программы регионального развития направлены на оказание содействия развитию островов, монофункциональных населенных пунктов, уезда Ида-Виру, сельских движений, приграничных и отдаленных районов. |
We have assisted in Timor-Leste's socio-economic development through bilateral technical training programmes in capacity-building, university education and the deputation of experts for rural development. |
Мы помогаем социально-экономическому развитию Тимора-Лешти на основе двусторонних программ технической подготовки в вопросах укрепления потенциала, предоставления возможностей получения университетского образования и направления экспертов в области развития сельских районов. |
Today, only about 8 per cent of bilateral official development assistance goes to rural development. |
На сегодняшний день по линии официальной помощи поступает всего лишь около 8 процентов объема двухсторонней помощи на развитие сельских районов. |
It also introduced new provisions permitting organized housing development in the outskirts of cities and in areas of secondary and vacation home development. |
Также были приняты новые положения, позволяющие осуществлять организованную застройку городских окраин и районов дачного и курортного жилья. |
He urged the development aid community to assist in addressing these problems and averting a social crisis by not concentrating their programmes solely on the capital but also promoting rural development. |
Он настоятельно призвал сообщество сторон, занимающихся оказанием помощи в целях развития, не ориентировать их программы исключительно на столицу, а стимулировать также развитие сельских районов, что будет способствовать решению этих проблем и предотвращению социального кризиса. |
These include development of food security strategies, country nutrition profiles, participatory need assessment and information systems to support the design and implementation of rural development programmes. |
К их числу относится подготовка стратегий обеспечения продовольственной безопасности и страновых записок о положении с продовольствием, проведение оценок потребностей в участии населения и создание информационных систем для поддержки процесса разработки и осуществления программ развития сельских районов. |
The Government in liaison with non-governmental organisations and international development agencies are increasingly insisting on participatory programming for rural development. |
Правительство, действуя совместно с неправительственными организациями и международными учреждениями по вопросам развития, все активнее поддерживает разработку программ развития сельских районов на основе участия населения. |
The Programme also connects citizens' action and associations to rural development work and adjusts the focus of rural development in different administrative sectors. |
Программой предусматривается также увязывание гражданской деятельности и работы ассоциаций с работой по развитию сельских районов и предполагается внесение соответствующих коррективов в направления развития сельских районов в различных административных секторах. |
Priority was being given to rural development and poverty eradication and to meeting the challenges of globalization, trade liberalization, regional economic integration and sustainable development. |
Основное внимание здесь уделяется развитию сельских районов и борьбе с бедностью, а также решению задач, касающихся глобализации, либерализации торговли, региональной экономической интеграции и устойчивого развития. |
The ILO's work on local economic development is a good example of how an integrated approach to rural development can be put into practice. |
Деятельность МОТ в вопросах экономического развития на местах является показательным примером того, каким образом можно обеспечить практическую реализацию комплексного подхода к развитию сельских районов. |
China is changing fast and the development of the rural area and agriculture is of strategic importance for the sustainable development of the country. |
В Китае происходят быстрые преобразования, и развитие сельских районов и сельского хозяйства имеет стратегическое значение для устойчивого развития страны. |
Chile's contributions to Haiti's socio-economic development are focused on police training, education, child care, rural development, the environment, health and housing. |
Вклад Чили в социально-экономиче-ское развитие Гаити, главным образом, заключается в подготовке полицейских, обеспечении образования, ухода за детьми, развитии сельских районов, защите окружающей среды, здравоохранении и строительстве жилья. |
The integrated use of RETs in sustainable rural development could provide many development, income-generation and job opportunities. |
Комплексное использование ТВЭ на базе устойчивого развития сельских районов может обеспечить множество возможностей для развития, генерирования доходов и создания рабочих мест. |
Memorandums were written together with other ministers on migration and development and on agriculture, rural economic development and food security. |
Совместно с другими министерствами были подготовлены меморандумы по миграции и развитию, а также сельскому хозяйству, экономическому развитию сельских районов и продовольственной безопасности. |
Her Government was particularly concerned about sustainable mountain development and had taken specific measures for the development of Montenegro's own extensive mountainous regions, geared to sustainable tourism and biodiversity protection. |
Правительство страны оратора особенно обеспокоено проблемой устойчивого горного развития и предприняло конкретные меры по развитию собственных обширных горных районов Черногории, направленные на устойчивое развитие туризма и защиту биоразнообразия. |
ILO would also be hosting an inter-agency technical meeting in November 2010 on incorporating decent work into sustainable recovery and development, featuring a rural development dimension. |
В ноябре 2010 года МОТ также организовала проведение межведомственного технического совещания по вопросу о включении проблемы обеспечения достойной работы в повестку дня, касающуюся устойчивого преодоления кризиса и развития, с акцентом на развитии сельских районов. |
Singapore noted progress in areas such as infrastructure development, health care, education, poverty reduction and rural development. |
Сингапур отметил прогресс, достигнутый в таких областях, как развитие инфраструктуры, здравоохранение, образование, сокращение масштабов нищеты и развитие сельских районов. |
Agriculture was the main source of livelihood for poor people and agricultural productivity and rural development were vital for poverty reduction and sustainable development. |
Сельское хозяйство является основным источником средств к существованию для малоимущего населения, в связи с чем производительность в сельском хозяйстве и развитие сельских районов имеют важное значение для сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
UNDP also promoted the incorporation of gender perspectives into the development strategy of a participatory rural development and planning project from its inception. |
ПРООН также содействовал включению гендерной проблематики в стратегию развития в рамках основанного на широком участии проекта развития и планирования сельских районов с самого его начала. |
In most countries with large numbers of people living in poverty, both domestic public resources and official development assistance (ODA) for agriculture and rural development need to be increased. |
В большинстве стран, в которых значительное число людей живет в условиях нищеты, необходимо увеличить объем как внутренних государственных ресурсов, так и официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемых на развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
Lack of awareness of the role of aquaculture in rural development persists at different levels of rural development planning. |
На различных уровнях планирования развития сельских районов по-прежнему бытует непонимание роли аквакультуры в этой связи. |
Rural development, agriculture and land development communities must begin to think in the frame of ecosystems. |
Круги, занимающиеся вопросами развития сельских районов, сельского хозяйства и земельных ресурсов, должны приучаться мыслить экосистемными представлениями. |
Actions by development partners Assisting countries in reviewing and formulating national plans for achieving food security and rural development; |
а) Оказание содействия странам в пересмотре и разработке национальных планов достижения продовольственной безопасности и развития сельских районов; |
The convergence of agendas between the Ministry and peasant organizations concerning the implementation of the rural development strategy advocated by the Peace Agreements is an encouraging development which deserves support. |
Совпадение программ действий министерства и сельскохозяйственного сектора в том, что касается предусмотренной Мирными соглашениями стратегии развития сельских районов, внушает оптимизм и заслуживает всяческой поддержки. |