It is often rooted in unequal patterns of development between rural and urban areas and unequal distribution of assets, including human capital. |
Нередко социальная изоляция обусловлена различной динамикой развития сельских районов и городов и неравномерностью распределения богатства, включая человеческий капитал. |
They need to be brought into the policy discussion and their needs addressed as they are integrated into the new rural development framework. |
Эти группы следует шире привлекать к обсуждению политики, и их потребности следует учитывать и отражать в новых стратегиях развития сельских районов. |
In Bolivia, UNODC supported vocational training and micro-enterprise development activities in order to generate employment and livelihood opportunities for young people in the Cochabamba Tropics. |
В Боливии ЮНОДК оказало помощь в организации профессиональной подготовки и в создании микропредприятий в целях повышения занятости и формирования источников доходов для молодежи тропических районов департамента Кочабамба. |
Risk perception analysis factors in data derived from variables and indicators such as shifting patterns in land-use, urban and suburban development trends, environmental degradation, and climate change. |
При анализе восприятия риска учитываются данные о переменных и показателях, связанных, в частности, с изменениями в моделях землепользования, тенденциями в области развития городских и сельских районов, ухудшением состояния окружающей среды и изменением климата. |
The goal of the Facility is to reduce poverty by leveraging remittances and migrant capital for development in rural areas in developing countries. |
Цель создания такого механизма заключается в сокращении масштабов нищеты путем привлечения переводимых средств и капиталов мигрантов для развития сельских районов развивающихся стран. |
Rural development and modern-ization project for the central and paracentral regions |
Проект развития и модернизации сельских районов для центральных и периферийных регионов |
Project for strengthening assets, markets and rural development policies in the northern highlands (Sierra Norte) |
Проект укрепления политики в отношении активов, рынков и развития сельских районов на северном нагорье (Сьерра-Норте) |
In the Lambayeque region, a pilot initiative will address rural development in terms of cultural identity |
В регионе Ламбаеке на экспериментальной основе будет осуществлена инициатива по развитию сельских районов с учетом культурных особенностей |
Create new jobs by training change-agents for integrated rural development. |
создание новых рабочих мест путем подготовки пропагандистов комплексного развития сельских районов; |
PIPE had suggested a World Village Day event be used by the United Nations to further promote its emphasis on village rural development. |
ПОСКН предложило Организации Объединенных Наций использовать Всемирный день деревень для того, чтобы еще более подчеркнуть значение развития сельских районов и деревень. |
In that respect, it underscored the need for rationalized donor procedures and conditionalities to enable easy access and faster processing of funding requests, particularly for rural development actors and farmers. |
В этой связи подчеркивалась необходимость упорядочения процедур и условий доноров, с тем чтобы облегчить доступ и ускорить рассмотрение просьб о финансировании, прежде всего в интересах тех, кто занимается вопросами развития сельских районов, и фермеров. |
Assessment of progress on international commitments to sustainable agriculture and rural development, land, desertification and drought: |
З. Оценка прогресса в деле выполнения принятых на международном уровне обязательств в отношении устойчивого сельского хозяйства и развития сельских районов, земельных ресурсов, опустынивания и засухи: |
A multi-stakeholder panel and plenary discussion on agriculture and land and rural development commented on the findings of the synthesis report and the two relevant thematic reports. |
В ходе многостороннего обсуждения в группах и на пленарном заседании по вопросам сельского хозяйства и земельных ресурсов и развития сельских районов высказывались замечания в отношении выводов одного аналитического и двух связанных с ним тематических докладов. |
The countries also agreed that the need to improve the integrated management of rural development, agriculture and the environment was a challenge for the region. |
Страны согласились также с тем, что усиление комплексного управления развитием сельских районов, сельским хозяйством и рационального использования окружающей среды является своего рода вызовом для региона. |
Interdepartmental and inter-ministerial bodies should be created in order to promote sustainable rural development, with budgetary allocations and participation by rural organizations and civil society. |
Необходимо создать межведомственные или межминистерские органы для содействия устойчивому развитию сельских районов с выделением необходимых бюджетных средств и при участии организации крестьян и гражданского общества. |
To promote participation and access to information for civil society in the management of sustainable rural development; and |
Содействовать участию гражданского общества в управлении устойчивым развитием сельских районов и его доступу к соответствующей информации. |
To adopt a differentiated approach to the problem of drought within rural development strategies; |
Обеспечить особый подход к решению проблемы засухи в рамках стратегий развития сельских районов. |
To promote inter-agency and intersectoral coordination by formulating integrated policies relating to sustainable land management and rural development; |
Обеспечить межведомственную и межсекторальную координацию путем разработки комплексной политики, предусматривающей рациональное использование земли и развитие сельских районов. |
The lack of gender-disaggregated data and published documentation of successful initiatives by women in agriculture and the rural development sector has been a major limitation in the preparation of this paper. |
Серьезным ограничением в плане подготовки настоящего документа было отсутствие дезагрегированных по признаку пола данных и опубликованной документации об успешных инициативах женщин в секторе сельского хозяйства и развития сельских районов. |
More women should be involved in decision-making and policy processes related to agriculture, rural development, land and drought and desertification issues. |
В процессах принятия решений и в разработке политики в отношении сельского хозяйства, развития сельских районов, землепользования, а также засухи и опустынивания должно участвовать большее число женщин. |
They reaffirm their support for the overarching objective of sustainable agriculture and rural development to increase food production and enhance food security within a framework of sustainable natural resource management. |
Они вновь заявляют о своей поддержке глобальной цели устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которая заключается в том, чтобы увеличить производство продуктов питания и повысить уровень продовольственной безопасности на основе рационального использования природных ресурсов. |
In the medium and long term, its cooperation programme will remain actively involved in integrated rural development alongside its partner countries. |
В среднесрочной и долгосрочной перспективе в рамках сотрудничества в целях развития Люксембург продолжит оказывать содействие комплексному развитию сельских районов стран-партнеров. |
The production systems favoured in the context of current rural development may be severely affected if considerations relating to climate change and adaptation are not internalized in time. |
Производственные системы, которым в настоящее время отдается предпочтение в сфере развития сельских районов, могут серьезно пострадать, если своевременно не будут учтены факторы, касающиеся изменения климата и адаптации к нему. |
Operationalizing the principles of food sovereignty may provide countries with a different range of strategies to support pro-poor rural development in the context of international trade. |
Введение в действие принципов обеспечения продовольственного суверенитета может способствовать разработке различных стратегий для поддержки развития сельских районов с учетом интересов неимущих в контексте международной торговли. |
Improved technologies and best practices, such as solar electrification, are interesting investments, both with regard to development in dryland areas and climate change mitigation. |
Передовые технологии и практика, такие, как развитие солнечной энергетики, представляют собой интересный объект для инвестиций с точки зрения развития засушливых районов и смягчения последствий изменения климата. |