Investment should maximize return for long-term development, such as infrastructure to support rural development. |
Инвестиции должны приводить к максимальной отдаче в плане долгосрочного развития, в частности инфраструктуры, для поддержки развития сельских районов. |
Issues such as rural development, education and youth unemployment require the urgent attention of the Government and its development partners. |
Такие вопросы, как развитие сельских районов, образование и трудоустройство молодежи, требуют самого неотложного внимания со стороны правительства и его партнеров в целях развития. |
The Agency also supports a variety of rural development, local governance and local development projects. |
Кроме того, Агентство оказывает поддержку в реализации широкого круга проектов в области развития сельских районов, местного самоуправления и развития на местном уровне. |
The development of urban centres can also have a positive effect on rural development given their symbiotic relationship. |
Развитие городских центров может также оказать позитивное воздействие на развитие сельских районов с учетом их тенденции к взаимовыгодному сосуществованию. |
This development has provided for the improved spatial distribution of services and development in rural areas. |
Эта мера позволила улучшить географическое распределение услуг и развитие сельских районов. |
Pakistan recognized the country's socio-economic development policies, through which investments were made in rural development to alleviate poverty. |
Пакистан признал политику страны в области социально-экономического развития, благодаря которой были обеспечены инвестиции в развитие сельских районов для борьбы с нищетой. |
The keys to sustainable rural development were peace, political stability and economic stability supported by a vibrant development partnership. |
Ключевое значение для устойчивого развития сельских районов имеют мир и политическая и экономическая стабильность, подкрепляемые энергичным партнерством в целях развития. |
The development of public transport will be supported over the long term through development programmes specific to particular urban areas. |
В долгосрочной перспективе поддержка развития общественного транспорта будет оказываться в рамках программ развития, учитывающих особенности конкретных городских районов. |
There were also calls to further exploit ecotourism to boost rural development and ensure cultural continuity in the development process. |
Были также высказаны призывы к дальнейшему использованию экотуризма для ускорения развития сельских районов и обеспечения культурной целостности в процессе развития. |
Government policies should lead to better coordination to ensure that these investment opportunities contribute effectively to rural development and poverty eradication and also to eco-efficiency improvement in agricultural development. |
Государственная политика должна быть ориентирована на усиление координации для обеспечения того, чтобы такие возможности инвестирования эффективным образом способствовали развитию сельских районов и искоренению нищеты, а также усилению развития сельского хозяйства на основе экоэффективности. |
There is growing interest in biofuel development to assist rural development and reduce greenhouse gas emissions. |
В настоящее время наблюдается рост интереса к освоению биотоплива для оказания помощи в развитии сельских районов и сокращения выбросов парниковых газов. |
Thus the development of agriculture is an essential driving force for both poverty reduction and for rural development. |
Таким образом, развитие сельского хозяйства является главной движущей силой сокращения масштабов нищеты и развития сельских районов. |
Trends in sustainable development: agriculture, land, rural development, drought and desertification |
Тенденции в области устойчивого развития: сельское хозяйство, земельные ресурсы, развитие сельских районов, засуха и опустынивание |
Despite the region's clear urbanization trend, national Governments and development groups continue to direct their energies towards rural economic development. |
Несмотря на явственную тенденцию к урбанизации региона, национальные правительства и группы развития по-прежнему направляют свои усилия на развитие экономики сельских районов. |
National training workshops on the development of national strategies for integrating rural development and energy policies and plans were conducted in seven countries. |
В семи странах были проведены национальные учебные семинары по разработке национальных стратегий, направленных на разработку комплексных программ и планов развития сельских районов и энергетики. |
In several countries, national programme of action development processes have triggered the reformulation of coastal policy and coastal development strategies. |
В нескольких странах процесс разработки национальной программы действий привел к пересмотру политики в отношении прибрежных районов и стратегии их развития. |
The current priorities for economic development in Armenia included job creation, export promotion and development of a knowledge-based economy, and special attention was also given to rural development. |
К первоочередным задачам в области экономического развития Армении в настоящее время относятся создание рабочих мест, стимулирование экспорта и развитие экономики, базирующейся на знаниях; особое внимание уделяется также развитию сельских районов. |
Its research programme concerns three interlinked themes of environmentally sustainable development: eco-restructuring for sustainable development, mega-cities and urban development, and multilateralism and governance. |
В его программе исследований предусмотрены три взаимосвязанные темы экологически устойчивого развития: экоперестройка в целях обеспечения устойчивого развития; мегалополисы и развитие городских районов; и многосторонность и управление. |
Work programmes include support and development of community infrastructure and housing, community services, arts and crafts, enterprise development, cultural maintenance activities, outstation development and land care. |
Программы работы предусматривают поддержку и развитие инфраструктуры общин, жилищного строительства, сферы услуг, искусств и ремесел, предпринимательства, а также мероприятия по сохранению культуры, освоение отдаленных районов и охрану земельных ресурсов. |
In the future, alternative development projects will involve more active partnership between UNDCP and concerned Governments, and alternative development will be an integral part of national rural development. |
В дальнейшем проекты альтернативного развития будут осуществляться при более активном участии ЮНДКП и заинтересованных правительств, а альтернативное развитие станет составной частью национальных программ развития сельских районов. |
The suggested measures for human resource development include education and training in integrated coastal and marine management and sustainable development; and development of educational curricula and public awareness campaigns. |
В плане развития людских ресурсов предлагаемые меры включают организацию обучения и подготовки в области комплексного рационального использования и устойчивого развития прибрежных и морских районов, а также разработку учебных программ и кампаний по информированию общественности. |
Finland reported that through bilateral agreements for development cooperation, it had implemented integrated development programmes with a rural and agricultural development focus in Mozambique, South Africa and Zambia. |
Финляндия сообщила об осуществлении комплексных программ развития с уделением особого внимания развитию сельских районов и сельского хозяйства в Замбии, Мозамбике и Южной Африке в рамках двусторонних соглашений о сотрудничестве в целях развития. |
Morocco is at present preparing legislation for mountain conservation and development, covering such key issues as infrastructure development and watershed development. |
В настоящее время Марокко разрабатывает законодательство по вопросам охраны и развития горных районов, охватывающее такие аспекты, как развитие инфаструктуры и развитие водосборных районов. |
Mexico reported that its alternative development interventions were based on a holistic rural and social sustainable development strategy, the aims of which include licit development of areas where illicit crops are cultivated. |
Мексика сообщила, что ее мероприятия в области альтернативного развития опираются на комплексную стратегию устойчивого развития сельских районов и социального сектора, нацеленной, в частности, на восстановление законного характера развития в тех районах, где возделываются запрещенные культуры. |
The evaluation also found that the development of methodological guides for environmental and socio-economic development planning, taking into account demographic dynamics, allowed the municipalities of target regions to analyse population factors for their economic development strategies. |
В результате оценки было также установлено, что разработка методологических руководств по планированию экологического и социально-экономического развития с учетом демографической динамики позволяет муниципалитетам целевых районов проводить анализ факторов народонаселения для их стратегий экономического развития. |