| The starting point for the development of these residential areas was without a doubt the availability of low-cost housing. | Начальным стимулом для создания таких жилых районов, без сомнения, служило наличие в них недорогого жилья. |
| As in the case of Asia, actions to support consultative processes are indirect actions carried out within rural development projects. | Как и в случае Азии меры по поддержке процессов консультаций являются косвенными мерами, осуществляемыми в рамках проектов развития сельских районов. |
| A new focus on and approach to practical commodity finance and rural development are needed. | Необходимо усилить внимание и выработать новый подход к практическому финансированию сырьевого сектора и развитию сельских районов. |
| However, municipal land is sold without considering the long-term development of the respective area, as master plans are not available. | В то же время в отсутствие генеральных планов продажа муниципальных земель осуществляется без учета долгосрочных перспектив развития соответствующих районов. |
| In 2000, IFAD approved 27 new rural development projects expected to benefit an estimated 13.6 million people. | В 2000 году МФСР утвердил 27 новых проектов по развитию сельских районов, бенефициарами которых, как ожидается, станет примерно 13,6 млн. человек. |
| We need patience and a long-term commitment to poverty reduction - more specifically, rural development. | Нам необходимы терпение и долгосрочная приверженность борьбе за снижение уровня нищеты - более конкретно, развитие сельских районов. |
| The rural sector and agricultural development have been at the core of these institutional and structural reforms. | Институциональные и структурные реформы коснулись прежде всего развития сельских районов и сельского хозяйства. |
| For that reason, public policy was redirected completely towards rural development, where the main social underdevelopment and poverty are concentrated. | Поэтому наша государственная политика была полностью переориентирована на развитие сельских районов, где в основном преобладают нищета и отсталость. |
| A workshop on urban planning and development, including transportation was held on Friday, 11 May. | Рабочее совещание по планированию и развитию городских районов, включая транспорт, состоялось в пятницу, 11 мая. |
| Peace in Afghanistan is essential for the tranquillity and development of Pakistan's own border regions. | Мир в Афганистане необходим для спокойствия и развития приграничных районов самого Пакистана. |
| The ability to export agricultural products is related directly to incomes in rural areas and to rural development. | Возможность экспортировать сельскохозяйственную продукцию напрямую связана с доходами в сельских районах и с развитием этих районов. |
| The second is in rural areas where the absence of infrastructure impedes the development of markets. | Вторая группа проблем касается сельских районов, где отсутствие инфраструктуры сдерживает развитие рынков. |
| The case for providing official assistance to promote rural development is compelling. | Не вызывает сомнений необходимость официальной помощи с целью содействия развитию сельских районов. |
| The development of new production areas are changing transit transport patterns. | Развитие новых районов производства вызывает изменения в структуре транзитных перевозок. |
| Initiated in 2000, the project's objectives are to identify forms of community-based tourism development that contribute to rural development and to identify processes for a meaningful participation of communities in the development and management of tourism ventures in support of rural development. | Осуществление этого проекта началось в 2000 году, и его цели заключаются в выявлении таких форм развития общинного туризма, которые способствовали бы развитию сельских районов, а также выявлении процессов, позволяющих самим общинам эффективно участвовать в создании и управлении деятельностью туристских организаций в поддержку развития сельских районов. |
| French co-operation mainly focuses on support for rural development and agricultural production. | В рамках сотрудничества Франции основной целью является содействие развитию сельских районов и сельскохозяйственному производству. |
| Chapter 14 of A21 establishes increased food production and enhanced food security as the major objective of sustainable agriculture and rural development. | В главе 14 ПД21 увеличение производства продовольствия и улучшение продовольственной безопасности поставлены в качестве основной цели устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Rural and urban development; 7. | Развитие сельских и городских районов; 7. |
| Frozen conflicts lead to the freezing of the economic development of these separatist regions. | «Замороженные» конфликты ведут к «замораживанию» экономического развития сепаратистских районов. |
| The organization is also involved in the implementation of several rural development projects for Andean indigenous communities in South America. | С другой стороны, организация участвовала также в осуществлении большого числа проектов в области развития сельских районов в интересах общин коренных народов андских стран Южной Америки. |
| Honduras is planning to integrate a gender perspective into fiscal, employment and rural development policies. | Гондурас планирует интегрировать гендерный фактор в свою политику в сфере бюджета и финансов, занятости и развития сельских районов. |
| Access to safe water is one of the five major components of rural development plan. | Снабжение населения чистой водой является одной из пяти важнейших составляющих Плана развития сельских районов. |
| With the prevalence of peace and law and order in the border regions, social sector development can be expanded throughout the country. | С воцарением мира, законности и порядка в приграничных районах можно продолжить работу по социальному развитию всех районов страны. |
| Agriculture, rural development, land management, drought and desertification in Africa are linked in several ways. | Между сельским хозяйством, развитием сельских районов, рациональным землепользованием, борьбой с засухой и опустыниванием в Африке существуют множественные связи. |
| However, water and sanitation projects are still not sufficiently focused on rural development and almost exclusively rely on public investments. | Однако проекты в области водоснабжения и санитарии по-прежнему недостаточно ориентированы на развитие сельских районов и почти исключительно опираются на государственные инвестиции. |