Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
Policies with an inherent bias towards urban development should be reassessed, and efforts should be undertaken to ensure the availability of adequate qualitative and quantitative information on rural energy resource availability, production and consumption patterns. Необходимо вновь дать оценку политике, в рамках которой акцент делается на городском развитии, и следует предпринимать усилия в целях обеспечения надлежащей качественной и количественной информации о наличии энергетических ресурсов сельских районов, моделях производства и потребления.
It noted that solar cookers are playing a role in satisfying basic energy needs in rural areas of some countries, and are an appropriate technology for certain areas in an early stage of development. Он отметил, что солнечные плиты играют конкретную роль в удовлетворении базовых энергетических потребностей в сельских районах некоторых стран и являются подходящей технологией для определенных районов, находящихся на начальном этапе развития.
However, the need to act simultaneously and synergistically in a vast number of different areas such as health services, communications, legal reform, education and rural development requires that a range of strategic alliances be developed and maintained. Однако необходимость действовать одновременно и на совместной основе в самых различных областях, таких, как медицинские услуги, коммуникация, правовая реформа, просвещение и развитие сельских районов, требует создания и сохранения широкого круга стратегических союзов.
In addition of the above mentioned funds, there are other sources of rural development funding, namely: projects, Non-Governmental Organizations and the informal sector characterized by interpersonal interactions at the rural level which allow and give incentives to credit initiatives. В дополнение к упомянутым выше фондам имеются другие источники финансирования развития сельских районов, а именно: проекты, неправительственные организации и неформальный сектор, базирующийся на личных отношениях в сельских районах, которые позволяют стимулировать развитие инициатив по вопросам кредитования.
We rely heavily on the coastal areas, as well as the marine environment in general, to achieve sustainable development, and meet our needs and goals. В своей деятельности по достижению целей устойчивого развития и удовлетворению потребностей нашего населения мы в значительной степени зависим от прибрежных районов, а также от морской окружающей среды в целом.
The programmes were tailored to the needs of targeted regions and dealt with subjects that were directly or indirectly relevant to sustainable agriculture development, such as watershed management, health care and environmental protection. Программы разработаны с учетом потребностей целевых районов и касаются проблем, косвенно или непосредственно относящихся к обеспечению устойчивости сельскохозяйственного развития, в частности к регулированию водосбора, охране здоровья и окружающей среды.
These would cover such areas as infrastructure, human development, poverty eradication, the balance and interaction between urban and rural economies, and the environment, as well as social safety nets. Эти рамки должны охватывать такие области, как инфраструктура, развитие людских ресурсов, ликвидация нищеты, обеспечение сбалансированности и взаимодействия между экономикой городов и сельских районов, экология, а также система социального страхования.
In this context, the equitable and sustainable allocation of water resources is an essential element of rural and urban development strategies aimed at poverty alleviation through generation of employment, income and productivity. В этом контексте справедливое и устойчивое распределение водных ресурсов является важным элементом стратегий развития сельских и городских районов, направленных на уменьшение масштабов нищеты путем создания рабочих мест, развития приносящих доход видов деятельности и повышения производительности труда.
∙ Economic development and dense population, combined with scarce land resources, result in increased stress on the resources and affects the ecological balance of the coastal zone. Экономическое развитие и плотность населения в сочетании со скудными наземными ресурсами приводят к увеличению нагрузки на ресурсы и отражаются на экологическом балансе прибрежных районов.
In the implementation of the sustainable development of coastal and marine resources, implementing agencies and governments of small island developing States have been faced with a number of constraints. В деле устойчивого освоения ресурсов прибрежных районов и морских ресурсов учреждения-исполнители и правительства малых островных развивающихся государств наталкиваются на ряд трудностей.
The CSTD, through UNCTAD, can play a major role in monitoring product displacements or variety disappearance due to the use of biotechnology, as well as its effect on employment, rural development and food sufficiency. КНТР может через ЮНКТАД играть существенную роль в отслеживании вытеснения продуктов или исчезновения видов в результате использования биотехнологии, а также ее последствий в вопросах занятости, развития сельских районов и обеспечения достаточности продовольствия.
The foreign tourism industry consists mainly of large transnational airline, hotel and tour companies, and their corporate objectives can have a profound impact on the economic development of destination areas. Индустрия международного туризма включает в первую очередь крупные международные компании, гостиницы и бюро туристического обслуживания, причем корпоративные цели этих компаний могут иметь серьезные последствия для экономического развития принимающих районов.
What was once an emergency operation aimed at protecting millions of people from exposure to radiation has evolved into a development effort oriented to helping communities to create new livelihoods and individuals to regain a sense of self-reliance. Первоначальные усилия в рамках чрезвычайной операции, нацеленной на защиту миллионов человек от радиоактивного облучения, сменились деятельностью в области развития, ориентированной на оказание населению помощи в формировании новых источников средств к существованию, а также помощи каждому жителю пострадавших районов в восстановлении самообеспеченности.
The request for integral data on also the small units in behalf of policies on rural development urgently needs specification, the latter often completely being absent. Крайне необходимо срочно определить потребности в комплексных данных также и о мелких хозяйственных единицах в интересах проведения политики развития сельских районов, поскольку их определение нередко полностью отсутствует.
In Albania, UNDP supported a pilot "disarmament with development" project in the Gramsh district, one of the areas with the highest concentration of weapons. В Албании ПРООН оказала поддержку осуществлению экспериментального проекта "Разоружение одновременно с развитием" в районе Грамши, который является одним из самых насыщенных оружием районов.
FAO is responsible for agricultural and rural development component of the project, especially in linking the tele-centre with rural radio to reach remote audiences. В рамках этого проекта ФАО отвечает за вопросы, касающиеся развития сельского хозяйства и сельских районов, и в частности за связь телецентра с организациями сельского радиовещания для обеспечения охвата населения отдаленных районов.
Furthermore, women constitute a decisive force in implementing rural development projects covering irrigation, road construction, water supplies works, sanitation and the National Programme on Population and Family Planning. Кроме того, женщины представляют собой мощную силу в осуществлении проектов развития сельских районов, включая ирригацию, строительство дорог, водоснабжение, санитарию, а также в рамках Общенациональной программы в области народонаселения и планирования семьи.
Constraints in the sector were aggravated by the decline in donor support for rural development projects and the reduction of investment in rural social services. Проблемы в этом секторе усугубились вследствие уменьшения донорской поддержки, оказываемой проектам развития сельских районов, и сокращения объема инвестиций в сферу социальных услуг в сельских районах.
One delegation suggested that sustainable tourism is, inter alia, development which"... meets the need of present tourists and host regions while protecting and enhancing opportunity for the future". Одна делегация высказала мнение, что устойчивый туризм - это, в частности, развитие с"... учетом потребностей нынешних туристов и принимающих их районов при сохранении и умножении возможностей для будущих поколений".
In order to support effective and equitable agricultural and rural development, there is a need: Для оказания поддержки эффективному сельскохозяйственному развитию и развитию сельских районов на справедливой основе необходимо:
In view of the close linkage between health and sustainable development, most countries have undertaken to implement strategies and programmes for improving the standard of health of their populations, in cooperation with both government and non-governmental bodies. С учетом наличия тесной связи между здравоохранением и устойчивым развитием в большинстве районов страны в сотрудничестве с государственными органами и неправительственными организациями осуществляются стратегии и программы, направленные на улучшение санитарного состояния их населения.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continues to stress the need to mobilize energy to fulfil the needs of the food production chain as a means of achieving sustainable rural development. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжает делать упор на необходимости мобилизации энергетических ресурсов для удовлетворения потребностей, связанных со всем циклом производства продовольствия, в качестве средства обеспечения устойчивого развития сельских районов.
In Nicaragua, rural development programmes had been established to provide rural credit extension, housing and educational and health facilities to promote local settlements in the zones most heavily affected by out-migration in the 1980s. В Никарагуа разработана программа развития сельских районов, предусматривающая предоставление кредитов сельскому населению, строительство жилья, школ и учреждений системы здравоохранения в целях поощрения расселения в районах, в наибольшей степени пострадавших от оттока населения в 80-е годы.
In furtherance of the above-mentioned international and regional initiatives, a national conference on the role of women in agriculture and rural development was convened by the Sudan in 1995. С целью придания дополнительного импульса вышеупомянутым международным и региональным инициативам в 1995 году в Судане была созвана национальная конференция по вопросу о роли женщин в сельском хозяйстве и развитии сельских районов.
Article 27 of the Political Constitution of the United Mexican States, amended by a Decree of 29 July 1992, establishes the various forms in which land and waters are held and the conditions for promoting comprehensive rural development. Статья 27 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов, измененная декретом от 29 июля 1992 года, закрепляет различные формы собственности на землю и воду, а также соответствующие условия, которые должны содействовать комплексному развитию сельских районов.