The international community must strengthen and revitalize agricultural and rural development in a sustainable manner. |
Международное сообщество должно укрепить и возродить развитие сельского хозяйства и сельских районов на устойчивой основе. |
Since 2002, Algeria has had a programme promoting agriculture and rural development in all territories. including mountainous areas. |
С 2002 года в Алжире осуществляется программа поощрения развития сельского хозяйства и сельских районов на всей территории страны, включая горные районы. |
The conference highlighted the role of mountain biodiversity and biotechnology as strategies for rural development, and food security issues in the Peruvian Andes. |
На этой конференции особое внимание было уделено роли биологического разнообразия горных районов и биотехнологии в качестве стратегий развития сельских районов, а также проблемам продовольственной безопасности в перуанских Андах. |
Moreover, ensuring that women and men have equal opportunities is essential for sustainability of rural development. |
Кроме того, обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин играет важную роль с точки зрения обеспечения устойчивого характера развития сельских районов. |
Women in rural areas are largely responsible for food supply and food security development policies of the Solomon Islands Government. |
Женщины сельских районов в значительной степени несут ответственность за реализацию политики правительства Соломоновых Островов в сфере продовольственного обеспечения и продовольственной безопасности. |
The infrastructure development plan takes account only of the needs of the education zones. |
В планах развития инфраструктуры учитываются лишь образовательные потребности соответствующих районов. |
Rural producer organizations are key stakeholders in rural development. |
Организации сельских производителей - ключевые участники развития сельских районов. |
It is in fact at this level that rural development policies and policies to combat desertification are formulated and put in place. |
Действительно, именно на этом уровне разрабатывается и реализуется политика развития сельских районов и борьбы с опустыниванием. |
The promotion and development of rural areas make up the second pillar of the new Common Agricultural Policy. |
Благоустройство и развитие сельских районов отнесены ко второму по значению направлению новой общей аграрной политики. |
Rural development is important for promoting diversification and innovation in rural areas beyond agricultural activities as such. |
Развитие сельских районов имеет важное значение для диверсификации и модернизации сельских районов в дополнение к сельскохозяйственной деятельности как таковой. |
Women are a critical factor in rural development, and their economic empowerment is essential to address poverty and food insecurity. |
Женщины - один из основных факторов развития сельских районов, и расширение их экономических прав имеет крайне важное значение для искоренения нищеты и обеспечения продовольственной безопасности. |
Linking farmers to the market for rural development and income generation |
Расширение доступа фермеров на рынки в интересах развития сельских районов и доходоприносящих видов деятельности |
The structural shift in the urban economy from manufacturing to the service industry also has consequences for the physical development of urban areas. |
Структурный сдвиг в городском хозяйстве от производства к сфере услуг имеет последствия и для физического развития районов городских образований. |
In September 2012, ICIMOD and UNEP organized an international conference on green economy and sustainable mountain development in Kathmandu. |
В сентябре 2012 года МЦКОГ и ЮНЕП провели в Катманду международную конференцию по «зеленой» экономике и устойчивому развитию горных районов. |
K. Policy and law for mountain development |
К. Политика и законодательство, направленные на развитие горных районов |
The initiative aimed to showcase achievements and progress towards sustainable development in mountain regions. |
Эта инициатива была призвана продемонстрировать достижения и прогресс в деле устойчивого развития горных районов. |
The document urges States to strengthen cooperation and existing arrangements, while calling for increased international support for sustainable mountain development. |
В документе к государствам обращен настоятельный призыв укреплять сотрудничество и существующие договоренности, а также призыв оказывать более активную международную поддержку мерам по обеспечению устойчивого развития горных районов. |
The Constitution provides for the promotion of sustainable agriculture as a strategic basis for comprehensive rural development. |
В Конституции предусматривается содействие развитию устойчивого сельского хозяйства, являющегося стратегической основой комплексного развития сельских районов. |
In many cases, actions concerning the forest cultural heritage would make an important contribution to sustainable rural development. |
Во многих случаях меры в области сохранения лесного культурного наследия станут важным вкладом в устойчивое развитие сельских районов. |
Besides, mineral extraction is a capital-intensive activity generating little employment and is likely to result in geographically unbalanced development and greater income inequality. |
Кроме того, добыча полезных ископаемых представляет собой вид деятельности, требующий крупных капиталовложений, но не обеспечивающий большой занятости рабочей силы и приводящий, как правило, к перекосам в развитии отдельных районов и усугублению неравенства в доходах. |
Economic governance remains weak and insufficient for developing public infrastructures, promoting rural development and diversifying economic activities and exports. |
Экономическая система управления по-прежнему является слабой и недостаточной для развития общественной инфраструктуры, содействия развитию сельских районов и диверсификации экономической деятельности и экспорта. |
FAO has more than 30 years of experience in the field of communications in support of agriculture and rural development. |
ФАО имеет более чем 30-летний опыт работы в области коммуникации в поддержку развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Their spheres of activity are all linked to agricultural and rural development and relate to food security and the protection of national resources. |
Приоритетными направлениями являются развитие сельского хозяйства и сельских районов в привязке к продовольственной безопасности и охране ресурсов страны. |
Women are considered the dominant influence in terms of village development. |
Им принадлежит главная роль в развитии сельских районов. |
IICA is the rural and agricultural development organization for the Americas. |
ИИКА занимается вопросами развития сельских районов и сельского хозяйства в Северной и Южной Америке. |