Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
It underlines the contribution of energy to many sustainable development objectives including water access and sanitation, health, agriculture and biodiversity and considers rural and peri-urban contexts. В ней подчеркивается значение энергетики для достижения многих целей в области устойчивого развития, включая водоснабжение и санитарию, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие, и рассматриваются аспекты сельских районов и пригородных зон.
Strengthen security and order along Mexico's northern and southern borders, having due regard to regional development in border areas; усилить порядок и безопасность на северных и южных границах Мексики, уделяя внимание необходимости развития приграничных районов;
The aim of the project is to enable communities to select their local administrations, initiate district-based reconciliation and establish district development councils throughout the country, starting with the Bay region in central Somalia. Цель этого проекта состоит в том, чтобы предоставить возможность общинам на всей территории страны, начиная с района Бай в центральной части Сомали, отбирать сотрудников для своих местных администраций, начать процесс примирения на уровне районов и создать районные советы по вопросам развития.
In addition, limited access to basic social services and lack of investment in rural development and in the private sector continue to hinder recovery and reconstruction activities. Помимо этого ограниченный доступ к элементарным социальным услугам и отсутствие инвестирования в развитие сельских районов и частного сектора по-прежнему препятствуют деятельности по восстановлению.
Women are adversely affected by evictions owing to, for example, urban slum clearances, situations of armed conflict and as a result of large-scale development projects. На положение женщин негативно влияют выселения, связанные, например, со сносом районов городских трущоб, вооруженными конфликтами и осуществлением крупномасштабных строительных проектов.
It is a flexible non-binding instrument that contributes to the sustainable development of coasts, oceans and islands in an adaptive manner and under changing realities. Речь идет о гибком документе, не имеющем обязательной силы, который содействует устойчивому освоению прибрежных районов, океанов и островов на основе адаптивного подхода и с учетом изменяющихся реальных условий.
The legislation in force in the country is applicable for the purpose of measures adopted during urban renewal programmes and new development projects. Действующее в стране законодательство применяется в отношении мер, принимаемых в ходе программ обновления городских районов и осуществления новых проектов застройки.
By the middle of August 2005, seven medical doctors have been sent to six districts out of 25 low health development indicators. К середине августа 2005 года в шесть из 25 районов с низкими показателями состояния здоровья было направлено семь врачей.
Success in this fight mainly depends on improving good governance, creating alternative livelihoods for farmers and the realization of a coordinated rural development policy. Успех этой борьбы в основном будет зависеть от обеспечения благого управления, создания альтернативных средств к существованию для фермеров и проведения скоординированной политики развития сельских районов.
Of the 25 districts, 14 districts are found to have lowest health development indicators. Самые низкие показатели выявлены в 14 из 25 районов.
Sectoral technical cooperation services provided by UNIDO in the area of agro-based industries are focused on rural development and on building productive capacities. Предоставляя услуги в области секторального технического сотрудничества в интересах агропромышленности, ЮНИДО уделяет особое внимание развитию сельских районов и укреплению производственного потенциала.
The Programme has progressed in building the capacity of the Ministry of Construction and Housing for decentralized strategies, national housing policy, local area development planning and training. Программа продвинулась в работе по наращиванию потенциала министерства по вопросам строительства и жилья в сферах осуществления децентрализованных стратегий, национальной жилищной политики, планирования развития местных районов и подготовки кадров.
Similarly, UNIDO's cooperation with IFAD built on complementary expertise in integrated rural development and linking rural economies to broader markets. Аналогичным образом, сотрудничество ЮНИДО с МФСР строится на дополнении опыта друг друга в области комплексного развития сельских районов и привязке экономики сельских районов к более широким рынкам.
Programmes under APCI were critical to African needs in areas such as energy, water, trade capacity-building and rural and women's entrepreneurship development. Программы, осуществляемые по линии ИППА, имеют решающее значение для удовлетворения потребностей Африки в таких областях, как энергетика, водопользование, наращивание торгового потенциала, развитие сельских районов и предпринимательства среди женщин.
Stronger support is envisaged also for rural development and agriculture, after a continuous decline of ODA allocation to these sectors over the past 30 years. После непрерывного сокращения в течение последних 30 лет ассигнований, выделявшихся на развитие сельских районов и сельское хозяйство по линии ОПР, планируется расширить поддержку также и этим секторам деятельности.
This event explored how stakeholders in agriculture, rural development, and natural resource management could exploit opportunities provided by Web 2.0 methods, approaches and applications. В ходе конференции рассматривался вопрос о том, каким образом в области сельского хозяйства, развития сельских районов и рационального использования природных ресурсов могут реализовываться возможности, возникающие благодаря методам, подходам и приложениям ШёЬ 2.0.
United Nations organizations are assisting with disaster risk reduction mainstreaming into local-level development planning through a country risk profile to identify vulnerable areas. Организации системы Организации Объединенных Наций помогают обеспечить учет деятельности по уменьшению опасности бедствий в планах развития на местном уровне путем подготовки шкалы риска для страны в целях выявления уязвимых районов.
Egypt still has on its territory some 17 million landmines and ERWs, which obstruct development and reconstruction efforts and threaten the lives of civilians in affected areas every day. На территории Египта до сих пор находится около 17 миллионов наземных мин и ВПВ, которые создают препятствия для усилий по развитию и восстановлению и каждый день угрожают жизни гражданских лиц затронутых районов.
Therefore, the education with the spirit of observance of village women's rights should be an integral part of programs and projects addressed to rural zones development. Таким образом, просвещение в духе соблюдения прав сельских женщин должно стать неотъемлемой частью программ и проектов, направленных на развитие сельских районов.
These rural development programmes seek to reduce poverty within rural communities through economic empowerment and provide support for sustainable livelihoods; with particular focus on women's participation. Программа развития сельских районов предусматривает меры по сокращению масштабов нищеты в сельских общинах посредством расширения экономических прав и возможностей, а также по оказанию поддержки устойчивым источникам средств к существованию; при этом делается особый акцент на участии женщин.
This exercise of jointly putting together an integrated rural development policy was made possible by the establishment in 2005 of an intersectoral round-table for dialogue and participation. Эта совместная работа над политикой развития сельских районов проходила в рамках созданного в 2005 году Межотраслевого совета диалога и сотрудничества.
Also, much has been accomplished in areas such as economic growth, education, health, infrastructure-building, rural development and capacity-building. Кроме того, многое было достигнуто в таких областях, как экономический рост, образование, здравоохранение, строительство инфраструктуры, развитие сельских районов и укрепление потенциала.
Insufficient inclusion of the gender perspective in rural development policies and programmes слабый учет гендерных факторов в стратегиях и программах развития сельских районов;
strategic area 1: Greater attention to gender in rural development policies and programmes; стратегическое направление 1: всесторонний учет гендерного фактора в политике и программах развития сельских районов;
Highlight the role of women in agricultural production and rural development, подчеркивать роль женщин в сельскохозяйственном производстве и в развитии сельских районов;