Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
Likewise, the development and growth of industrial districts in developing countries have been largely due to local initiatives, including those of local business associations. Аналогичным образом развитие и рост промышленных районов в развивающихся странах также в значительной степени является результатом местных инициатив, включая инициативы местных коммерческих ассоциаций.
The experience of rural township enterprises (RTEs) in China provides an interesting example of how SMEs can contribute to both rural industrialization and export development. Опыт, накопленный Китаем в развитии предприятий сельских поселков городского типа (ПСП), служит интересным примером того, каким образом МСП могут содействовать одновременно индустриализации сельских районов и развитию экспорта.
In Finland there is very comprehensive legislation concerning regional policy, which was created in the 1990s to equalize development in different parts of the country. В Финляндии существует всеобъемлющее законодательство, касающееся региональной политики, которое было разработано в 90-е годы с целью обеспечения равномерного развития различных районов страны.
Rural development is the process of improving the welfare of rural peoples. Развитие сельских районов - это процесс повышения благосостояния сельских жителей.
Therefore, strong coordination of activities in all sectors covering rural energy is required, including energy, forestry, agriculture and rural development. Поэтому требуется четкая координация мероприятий во всех секторах, охватывающих сельскую энергетику, в том числе в секторе энергетики, лесоводства, сельского хозяйства и развития сельских районов.
Capacity-building should, inter alia, result in the more effective involvement of women in energy programmes and projects aimed at sustainable development in rural areas. Наращивание потенциала должно, в частности, способствовать более эффективному вовлечению женщин в осуществление энергетических программ и проектов, направленных на обеспечение устойчивого развития сельских районов.
Urges Governments to promote, as a matter of priority, rural development projects with a gender perspective; настоятельно призывает правительства активно содействовать осуществлению в первоочередном порядке проектов развития сельских районов с учетом женской проблематики;
This approach must lead to a productive sustainable agriculture which contributes to the social and economic vitality of rural areas and ensures balanced rural/urban development. Использование этого подхода должно иметь своим результатом продуктивное устойчивое ведение сельского хозяйства, которое способствует социальной и экономической жизнеспособности сельских районов и обеспечивает сбалансированное развитие сельских/городских районов.
Notwithstanding that refugees and returnees can make important contributions to development of the areas where they permanently settle, their initial integration puts an added burden on available local resources. Несмотря на то что беженцы и репатрианты могут внести важный вклад в развитие районов, избранных ими для постоянного проживания, вовлечение их в процесс развития на начальном этапе приводит к дальнейшему истощению имеющихся на местах ресурсов.
My country also pays special attention to the development of rural areas in order to curb internal migration and relieve overcrowding in the larger cities. Моя страна придает также особое значение развитию сельских районов для того, чтобы сдержать миграцию в пределах страны и облегчить проблему перенаселенности наших крупных городов.
Governments should make budgetary allocations adequate to ensure a continuous supply of food in urban areas through proper infrastructure development, including food preservation, transport, storage and distribution systems. Правительства должны выделять достаточные средства для обеспечения бесперебойного снабжения продовольствием городских районов через создание соответствующих объектов инфраструктуры, в том числе систем консервирования пищевых продуктов, их транспортировки, хранения и распределения.
Meeting rural energy requirements within the context of integrated rural development programmes was deemed to be a matter of great urgency, especially for developing countries. Предполагается уделить первоочередное внимание удовлетворению энергетических потребностей в сельских районах в контексте программ комплексного развития сельских районов, особенно для развивающихся стран.
CIRDAP undertook a regional training course on the integration of environmental concern in agriculture and rural development projects, in which energy and associated issues were addressed. ЦКРСРАТО организовал региональный учебный семинар по вопросам учета экологических аспектов в рамках проектов развития сельского хозяйства и сельских районов, на котором были рассмотрены проблемы энергоснабжения и смежные проблемы.
Activities relating to water for sustainable food production and rural development encompass a wide array of activities that go beyond agricultural water use. Деятельность, связанная с водоснабжением в целях устойчивого производства продовольствия и развития сельских районов, охватывает широкий круг мероприятий, выходящих за сферу использования воды в сельскохозяйственных целях.
An international seminar-workshop on plans and perspectives for sustainable development in the Maya World regions was an indigenous initiative co-organized by UNESCO in Chichicastenango, Guatemala. Международный семинар - рабочее совещание по планам и перспективам в целях устойчивого развития районов, населяемых майя, проводилось по инициативе коренных народов совместно с ЮНЕСКО в Чичикастенанго, Гватемала.
(b) To formulate urban and rural development and land-use planning policies. Ь) разработк политики развития городов и сельских районов, а также политики землепользования.
The Centre has acted for many years as a partner with local communities in concrete projects for rural development that often include the struggle against desertification. Этот Центр в течение ряда лет является партнером местных общин в реализации конкретных проектов развития сельских районов, которые зачастую включают борьбу с опустыниванием.
With a view to remedying the situation, the Government launched in 1989 a programme for the development of border areas and national races. Имея в виду исправление сложившейся ситуации, правительство начало в 1989 году осуществление программы развития пограничных районов и различных племен, населяющих их.
This approach is being carried out as one of the main objectives of our master plan for the development of the border areas and national races. Такой подход осуществляется в качестве одной из главных целей основного плана развития приграничных районов и народностей, проживающих там.
Such cooperation was aimed at preserving the marine environment and living resources, disposing of toxic wastes, developing coastal infrastructure and taking joint action to promote sustainable development in border areas. Это сотрудничество направлено на охрану морской среды и живых морских ресурсов, удаление опасных отходов, развитие инфраструктуры прибрежных районов и принятие совместных мер в целях обеспечения устойчивого развития сопредельных регионов.
The family-level activities would be linked to community projects and to district and provincial development programmes. Деятельность на уровне семей должна быть связана с работой в рамках общинных проектов и проектов развития на уровне районов и провинций.
1.2 Popular participation, specifically in rural development Участие населения, особенно в развитии сельских районов
This has facilitated the integration of UNDP and UNICEF interventions in the areas of urban development and disaster management in support of the national programmes. Это способствовало интеграции мероприятий ПРООН и ЮНИСЕФ в области развития городских районов и ликвидации последствий стихийных бедствий, проводимых в поддержку национальных программ.
Sustainable rural development and the promotion of food security require a mix of inputs and governmental and non-governmental structures able to assimilate them. Деятельность по обеспечению устойчивого развития сельских районов и укреплению продовольственной безопасности требует различных видов ресурсов и правительственных и неправительственных структур, способных их осваивать.
In addition, projects with a total value of US$ 66 million were approved in support of rural development activities throughout Africa. Кроме того, было принято решение об осуществлении проектов общей стоимостью 66 млн. долл. США в поддержку мероприятий по развитию сельских районов в Африке.