Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
Forests can be an engine both for rural economic development and prosperity and for "poverty traps", depending on societal choices and the policies that result. Леса могут содействовать экономическому развитию и процветанию сельских районов и преодолению нищеты в зависимости от выбранного обществом курса и выработанных соответствующих стратегий.
This supports the further development of the flux-based approach, with specific parameterizations of the flux model being required for Mediterranean areas. Это говорит в пользу дальнейшего развития подхода, основывающегося на потоках, при этом для средиземноморских районов требуются частные параметризации модели потоков.
It aims to promote different treatment to those in unequal conditions, thus reducing inequalities in order to increase the level of human development of rural and forest populations. Ее цель - утверждать особое отношение к тем, кто находится в неравных условиях, и тем самым преодолевать неравенство и повышать уровень развития людских ресурсов среди населения сельских и лесных районов.
The 10-year framework of programmes should focus on water, energy and tourism sectors as well as rural development and education for lifestyle as priorities in the ESCWA region. Основной упор в десятилетних рамках программ следует делать на такие сектора, как водоснабжение, энергетика и туризм, а также на развитие сельских районов и просветительскую работу, связанную с образом жизни, в качестве приоритетных задач региона ЭСКЗА.
Australia is supporting rural development and improved food security in Cambodia, where women represent approximately 78 per cent of the agricultural workforce. Она поддерживает развитие сельских районов и повышение продовольственной безопасности в Камбодже, где на долю женщин приходится примерно 78 процентов сельскохозяйственной рабочей силы.
This encourages the development and regeneration of these areas since it will indirectly contribute towards increased social activity within these areas, leading to greater economical activity for the region. Это стимулирует развитие и возрождение таких районов, поскольку эта мера будет косвенно способствовать усилению социальной активности в этих районах и вести к активизации экономической деятельности в регионе.
The State party should also indicate whether there was an integrated action plan for rural development in which women played a leading role. Государство-участник должно также указать, существует ли комплексный план действий для развития сельских районов, в рамках которого ведущая роль отводилась бы женщинам.
14.18 The South African government has reviewed development funding criteria and infrastructure to make special provisions for enhanced access to credit and other forms of finance for rural women and people. 14.18 Правительство Южной Африки пересмотрело критерии предоставления финансовых средств на цели развития и проанализировало состояние инфраструктуры в интересах разработки специальных положений, позволяющих расширить доступ к кредитам и другим формам финансирования для сельских женщин и населения сельских районов.
The other line of development was improving the means of marking and fencing mined areas to ensure that civilians did not enter them. Вторым направлением является совершенствование средств и способов обозначения и ограждения заминированных районов для обеспечения эффективного недопущения гражданского населения в такие районы.
Examples included the publication of school textbooks containing text and images intended to promote tolerance and the development of an encyclopedic atlas showing where indigenous peoples lived. Примерами такой деятельности являются подготовка школьных учебников, содержащих тексты и изображения, призванные поощрять терпимость, а также разработка энциклопедического атласа с указанием районов проживания коренных народов.
Activating the role of local authorities and realizing balanced rural development Активизация роли местных органов власти и достижение сбалансированного развития сельских районов
Multiplier effects for rural development: job creation, increased incomes Эффекты мультипликатора для развития сельских районов: создание рабочих
The development of bilingual community radio stations that facilitate access to channels of communication and freedom of expression for rural dwellers continues to be encouraged. Продолжается работа по развитию двуязычных общинных радиостанций, которые обеспечивают населению сельских районов страны беспрепятственный доступ к информации и свободу выражения мнений.
It had focused on the integrated and harmonious development of urban and rural areas and on economic growth and social advancement. Оно сосредоточило внимание на комплексном и гармоничном развитии городских и сельских районов, а также на экономическом росте и социальном прогрессе.
That was possible due to our pragmatic policies on food production, agriculture, rural development, inflation control and keeping food and essentials prices within reach of the poor. Мы смогли это сделать благодаря нашей прагматичной политике в области производства продовольствия, сельского хозяйства, развития сельских районов, контролирования уровня инфляции и сохранения доступного для бедных слоев населения уровня цен на продовольствие и товары первой необходимости.
Our country's development strategic plan for the period 2010-2030 has identified 10 areas, or corridors, of poverty in the country. В стратегическом плане развития нашей страны на период 2010 - 2030 годов определены 10 районов, или коридоров, нищеты в стране.
A new programme in Brazil, Bolsa Verde (Green Grant), offered small transfers to extremely poor families to preserve national forests, extractive reserves and sustainable development areas. Новая программа в Бразилии «Зеленая субсидия» обеспечивала выплату небольших субсидий для семей, живущих в условиях крайней нищеты, в целях сохранения национальных лесов, заповедников, где запрещена добыча полезных ископаемых, и районов устойчивого развития.
Facilitate the development of an appropriate national NGO mine clearance capability. содействие развитию у национальных НПО надлежащего потенциала по расчистке заминированных районов.
It was seeking, above all, to deal with the structural causes of the food crisis, notably the inadequate investment in rural development. Правительство его страны стремится, прежде всего, устранить структурные причины продовольственного кризиса, особенно недостаточность инвестиций в развитие сельских районов.
We emphasize the need to revitalize the agricultural and rural development sectors, notably in developing countries, in an economically, socially and environmentally sustainable manner. Мы особо отмечаем необходимость оживления деятельности секторов сельского хозяйства и развития сельских районов, особенно в развивающихся странах, на устойчивой основе с точки зрения социально-экономического развития и охраны окружающей среды.
Integrated and sustainable agricultural and rural development was therefore essential to the achievement of enhanced food security and the realization of the right to food. Поэтому обеспечению комплексного и устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов отводится особое место в достижении повышенной продовольственной безопасности и реализации права на питание.
Glaring disparities remained, however, between urban and rural development in China and further sustained and long-term efforts were needed to close that gap. Вместе с тем в Китае сохраняется вопиющее неравенство между развитием городов и сельских районов, и для сокращения этого разрыва требуются дополнительные настойчивые и длительные усилия.
The Ministry of Welfare and Social Security had undertaken a rural development project for women in all Sudanese states, with a particular focus on the Darfur region. Министерством социального обеспечения и социальной защиты во всех штатах Судана, с особым акцентом на регион Дарфур, осуществляется проект развития сельских районов в интересах женщин.
In Bangladesh, rising sea levels were forcing people to move from low-lying areas to cities, and development gains were being eroded by natural disasters. В Бангладеш из-за повышения уровня моря люди вынуждены переезжать из низменных районов в города, и стихийные бедствия фактически сводят на нет достижения в области развития.
To date, 21 projects have been approved, mostly in the area of rural development and alternative livelihoods. До настоящего времени был одобрен 21 проект, главным образом в области развития сельских районов и создания альтернативных возможностей получения дохода.