Expanding modern energy services - particularly for rural development - is of critical importance. |
Расширение современных энергоуслуг, в особенности для развития сельских районов, имеет решающее значение. |
UNCTAD should promote South - South cooperation in the area of RETs for rural development, including trade and technology-transfer aspects. |
ЮНКТАД следует поощрять сотрудничество Юг-Юг в области ТВЭ в интересах развития сельских районов, включая аспекты торговли и передачи технологий. |
Rwanda has made efforts to target entrepreneurship education to women and rural populations, as part of its economic development and poverty reduction strategy. |
Руанда в рамках своей стратегии экономического развития и сокращения масштабов нищеты предпринимает усилия по ориентации образования в сфере предпринимательской деятельности на женщин и население сельских районов. |
In order to boost production and enhance the economic development of rural areas, the Government has adopted forward-looking economic policies. |
Чтобы расширить производство и повысить экономическое развитие сельских районов, правительство одобрило перспективную экономическую политику. |
Women empowerment in development of outlying regions |
Расширение прав и возможностей женщин в процессе развития удаленных районов |
They also complained that there has not been any contribution from the Government to development in these areas. |
Они выражали также недовольство тем, что правительство никак не содействует развитию этих районов. |
The second context conducive to eco-efficient infrastructure development is in rural areas, where distance from centres makes traditional infrastructure expensive and inefficient. |
Второй контекст, способствующий развитию экэффективной инфраструктуры, касается сельских районов, где удаленность от центров делает традиционную инфраструктуру дорогостоящей и неэффективной. |
Achieving sustainable development of urban areas would require strong local governments that can coordinate various sectoral departments of government and to identify and develop synergies from collaborative actions. |
Достижение устойчивого развития городских районов потребует сильного местного самоуправления, которое может координировать различные отраслевые департаменты правительства и выявлять и развивать элементы взаимодополнения на основе совместных действий. |
Well-defined networks of protected areas linked through biodiversity corridors may be a key strategy for managing the development potential of those systems. |
Четко определенная сеть охраняемых районов, связанных с помощью коридоров биологического разнообразия, может стать важной стратегией для управления потенциалом развития этих систем. |
+ Establishment and development of protected area systems throughout the region. |
+ Создание и развитие систем охраняемых районов в масштабах всего региона. |
B. Fostering a second green revolution for agriculture and rural development |
В. Стимулирование второй «зеленой» революции в интересах развития сельского хозяйства и сельских районов |
It would contribute to rural development and preserve the ability for the succeeding generation to meet its own needs. |
Это способствовало бы развитию сельских районов и сохранению способности следующего поколения удовлетворять свои собственные потребности. |
Access to modern energy was critical in daily life and essential to industrial progress and urban development. |
Доступ к современным источникам энергии имеет решающее значение в повседневной жизни и необходим для развития промышленности и городских районов. |
Ultimately, more balanced growth, including rural development, is the only long-term solution to growing urban inequality and the widening urban/rural divide. |
В конечном счете сбалансированный рост, включая развитие сельских районов, - единственное долгосрочное решение проблемы растущего неравенства в городах и углубления пропасти между городом и деревней. |
Such cooperation may... include support, when appropriate, for integrated rural development leading to economically viable alternatives to illicit cultivation . |
Такое сотрудничество может... включать, когда это целесообразно, помощь комплексному развитию сельских районов, обеспечивающему экономически эффективные альтернативы незаконному культивированию . |
Biogas plants represent a multifunctional tool for promoting sustainable development in agriculture, the energy sector and rural areas in general. |
Биогазогенератор - это многофункциональное средство для содействия внедрению неистощительных принципов развития сельского хозяйства, энергетики и сельских районов в целом. |
A farmer-centred approach to agriculture and rural development should prevail. |
К сельскому хозяйству и развитию сельских районов необходимо подходить с учетом интересов фермеров. |
Extractive industries in small island developing States contribute to employment generation, poverty reduction, and rural development. |
Добывающие отрасли промышленности в малых островных развивающихся государствах способствуют созданию рабочих мест, сокращению масштабов нищеты и развитию сельских районов. |
NGOs have developed general principles and criteria for identifying areas that should be off-limits to mining, oil and gas development. |
НПО разработали общие принципы и критерии выявления районов, где должна быть запрещена добыча полезных ископаемых, нефти и газа. |
The inclusion of such communities in forest management through community-based forest management greatly contributes to improving local livelihoods and rural development as well as ensuring environmental sustainability. |
Включение таких общин в управление лесами на основе общинного лесопользования в значительной мере способствует повышению уровня жизни местного населения и развитию сельских районов, а также обеспечению экологической устойчивости. |
The Manifesto covered issues of health, law, rural development, education, women in decision-making and employment. |
В Манифесте охвачены такие аспекты, как здравоохранение, законодательство, развитие сельских районов, образование, участие женщин в процессе принятия решений и в сфере занятости. |
Government accords greater priority to rural and outer islands development. |
Правительство придает первоочередное значение развитию сельских районов и отдаленных островов. |
Investments in infrastructure, rural development, land reform and microfinance all support increased economic growth and opportunities for the poor. |
Инвестиции в инфраструктуру, развитие сельских районов, земельную реформу и микрофинансирование - все это обеспечивает поддержку более активного экономического роста и расширения возможностей для бедноты. |
Therefore, the development of such areas was being addressed as a priority. |
В связи с этим задаче развития этих районов уделяется первоочередное внимание. |
UNOPS supported its partners in developing rural livelihoods, and implemented over 100 rural development schemes across Africa and Latin America. |
ЮНОПС оказывало поддержку своим партнерам в обеспечении средств к существованию в сельской местности и провело более 100 мероприятий по развитию сельских районов в различных странах Африки и Латинской Америки. |