Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
He further noted that economic growth in cities would also directly benefit the economic and other development of rural areas. Он далее отметил, что экономический рост городов будет также непосредственно способствовать развитию сельских районов в экономической и иных областях.
In many countries, there is insufficient attention to rural development in general and to rural energy needs in particular. Во многих странах уделяется недостаточно внимания сельскому развитию в целом и потребностям энергоснабжения сельских районов в частности.
The Committee recommended that countries formulate and implement national sustainable energy action programmes for agriculture and rural development. Комитет рекомендовал странам разрабатывать и осуществлять национальные программы устойчивого энергоснабжения сельского хозяйства и развития сельских районов.
This constitutes a huge obstacle to the development of these regions. Это огромное препятствие для развития этих районов.
Insufficient attention to rural development continues to undermine poverty reduction efforts in the subregion. Недостаточное внимание к развитию сельских районов, как и прежде подрывает усилия, направленные на борьбу с нищетой в субрегионе.
Australia has proposed the development of a global representative system of marine protected areas to encourage States to establish MPAs within and across national jurisdictions. Австралия предложила разработать всемирную репрезентативную систему охраняемых морских районов, с тем чтобы поощрять государства к созданию ОМР в акваториях, находящихся под юрисдикцией одного или нескольких государств.
Coastal area development for tourism is an issue of particular concern. Особую обеспокоенность вызывает вопрос об освоении для целей туризма прибрежных районов.
They are providing the basis for elaborating "wise practices" for sustainable coastal and small island development. Осуществление этих проектов служит цели разработки "рациональной практики" устойчивого развития прибрежных районов и малых островных государств.
Projects will benefit from efforts in community mobilization and rural development piloted elsewhere in the Russian Federation and the region. Осуществлению проектов будут способствовать меры по мобилизации усилий самого населения и развитию сельских районов, которые на экспериментальной основе уже осуществлялись в других местностях Российской Федерации и этого региона.
For the most disadvantaged metropolitan areas, central and municipal metropolitan policy measures are consolidated in local development agreements. Для столичных зон, находящихся в наименее выгодном положении, в соглашениях о местном развитии предусматриваются меры политики на уровне центральных и муниципальных районов.
Participants recognized that many sustainable development issues are focused around coastal systems, and that tourism is a crucial sector in coastal areas. Участники признали, что многие вопросы устойчивого развития связаны с прибрежными системами и что туризм имеет критически важное значение для прибрежных районов.
Coastal area development was a particular concern because of the potential for damage to natural assets, communities' livelihoods and culture. Особую озабоченность вызывает развитие прибрежных районов в связи с потенциальной угрозой их природе, образу жизни общин и культуре.
Unsustainable development patterns, including overcrowding, in coastal areas were identified as particular problems. Неустойчивые модели развития, включая перенаселенность прибрежных районов, были выделены в качестве особых проблем.
Therefore, gender has been systematically addressed in issues regarding education, population, health, nutrition and rural development. Так, гендерные аспекты систематически затрагивались при изучении таких вопросов, как образование, народонаселение, здравоохранение, питание и развитие сельских районов.
Support to rural integrated development programmes will be pursued in Lebanon and will be initiated in Morocco. В Ливане будет продолжено, а в Марокко начнется осуществление мероприятий по поддержке комплексных программ развития сельских районов.
Many provinces, autonomous regions and municipalities directly administered by the central Government also formulated women's development programmes for their respective localities. Многие провинции, автономные районы и муниципалитеты, находящиеся в непосредственном подчинении центральных органов власти, также разработали программы развития женщин для своих соответствующих районов.
Apart from being characterized by the above indicators, the integration of rural women into development was further constrained by their limited access to land. Интеграция женщин из сельских районов в экономическое развитие страны характеризуется, помимо приведенных показателей, ограничением доступа к земле.
NGOs have also played a pioneering role in implementing promotional and development programmes which involve rural women as active participants. Неправительственные организации также играют важную роль в осуществлении программ поддержки и развития, которые привлекают в качестве активных участниц женщин из сельских районов.
Some delegations proposed the development of a global representative system of marine protected areas within and across national jurisdictions. Некоторые делегации предложили создать всемирную репрезентативную систему охраняемых морских районов, функционирующую в пределах и за пределами национальной юрисдикции.
Coastal area development for tourism was identified as an issue of particular concern by many countries. В числе проблем, вызывающих особую обеспокоенность, многие страны называли освоение прибрежных районов для целей туризма.
The benefits of debt relief could be channelled to support education, health care, credit and poor rural development. Средства, полученные в результате облегчения задолженности, могут быть направлены на поддержку образования, здравоохранения, кредитов и развития бедных сельских районов.
Much of the work of development in the Districts is undertaken by VDCs and Municipalities. Значительный объем работы по развитию районов осуществляют ДКР и муниципалитеты.
Under the new approach, the Government launched development projects for those areas and addressed the basic needs of their populace. В соответствии с новым подходом правительство приступило к осуществлению проектов развития этих районов и удовлетворению основных потребностей населения.
In many societies, women were the main food producers and played a key role in the socio-economic development of rural areas. Во многих обществах женщины являются основными производителями продовольствия и играют важную роль в социально-экономическом развитии сельских районов.
Following that evaluation exercise, measures had been taken to increase commitment to rural development. Оратор отмечает, что результатом этой оценки стало принятие мер, направленных на укрепление приверженности делу развития сельских районов.