| He further noted that economic growth in cities would also directly benefit the economic and other development of rural areas. | Он далее отметил, что экономический рост городов будет также непосредственно способствовать развитию сельских районов в экономической и иных областях. |
| In many countries, there is insufficient attention to rural development in general and to rural energy needs in particular. | Во многих странах уделяется недостаточно внимания сельскому развитию в целом и потребностям энергоснабжения сельских районов в частности. |
| The Committee recommended that countries formulate and implement national sustainable energy action programmes for agriculture and rural development. | Комитет рекомендовал странам разрабатывать и осуществлять национальные программы устойчивого энергоснабжения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| This constitutes a huge obstacle to the development of these regions. | Это огромное препятствие для развития этих районов. |
| Insufficient attention to rural development continues to undermine poverty reduction efforts in the subregion. | Недостаточное внимание к развитию сельских районов, как и прежде подрывает усилия, направленные на борьбу с нищетой в субрегионе. |
| Australia has proposed the development of a global representative system of marine protected areas to encourage States to establish MPAs within and across national jurisdictions. | Австралия предложила разработать всемирную репрезентативную систему охраняемых морских районов, с тем чтобы поощрять государства к созданию ОМР в акваториях, находящихся под юрисдикцией одного или нескольких государств. |
| Coastal area development for tourism is an issue of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывает вопрос об освоении для целей туризма прибрежных районов. |
| They are providing the basis for elaborating "wise practices" for sustainable coastal and small island development. | Осуществление этих проектов служит цели разработки "рациональной практики" устойчивого развития прибрежных районов и малых островных государств. |
| Projects will benefit from efforts in community mobilization and rural development piloted elsewhere in the Russian Federation and the region. | Осуществлению проектов будут способствовать меры по мобилизации усилий самого населения и развитию сельских районов, которые на экспериментальной основе уже осуществлялись в других местностях Российской Федерации и этого региона. |
| For the most disadvantaged metropolitan areas, central and municipal metropolitan policy measures are consolidated in local development agreements. | Для столичных зон, находящихся в наименее выгодном положении, в соглашениях о местном развитии предусматриваются меры политики на уровне центральных и муниципальных районов. |
| Participants recognized that many sustainable development issues are focused around coastal systems, and that tourism is a crucial sector in coastal areas. | Участники признали, что многие вопросы устойчивого развития связаны с прибрежными системами и что туризм имеет критически важное значение для прибрежных районов. |
| Coastal area development was a particular concern because of the potential for damage to natural assets, communities' livelihoods and culture. | Особую озабоченность вызывает развитие прибрежных районов в связи с потенциальной угрозой их природе, образу жизни общин и культуре. |
| Unsustainable development patterns, including overcrowding, in coastal areas were identified as particular problems. | Неустойчивые модели развития, включая перенаселенность прибрежных районов, были выделены в качестве особых проблем. |
| Therefore, gender has been systematically addressed in issues regarding education, population, health, nutrition and rural development. | Так, гендерные аспекты систематически затрагивались при изучении таких вопросов, как образование, народонаселение, здравоохранение, питание и развитие сельских районов. |
| Support to rural integrated development programmes will be pursued in Lebanon and will be initiated in Morocco. | В Ливане будет продолжено, а в Марокко начнется осуществление мероприятий по поддержке комплексных программ развития сельских районов. |
| Many provinces, autonomous regions and municipalities directly administered by the central Government also formulated women's development programmes for their respective localities. | Многие провинции, автономные районы и муниципалитеты, находящиеся в непосредственном подчинении центральных органов власти, также разработали программы развития женщин для своих соответствующих районов. |
| Apart from being characterized by the above indicators, the integration of rural women into development was further constrained by their limited access to land. | Интеграция женщин из сельских районов в экономическое развитие страны характеризуется, помимо приведенных показателей, ограничением доступа к земле. |
| NGOs have also played a pioneering role in implementing promotional and development programmes which involve rural women as active participants. | Неправительственные организации также играют важную роль в осуществлении программ поддержки и развития, которые привлекают в качестве активных участниц женщин из сельских районов. |
| Some delegations proposed the development of a global representative system of marine protected areas within and across national jurisdictions. | Некоторые делегации предложили создать всемирную репрезентативную систему охраняемых морских районов, функционирующую в пределах и за пределами национальной юрисдикции. |
| Coastal area development for tourism was identified as an issue of particular concern by many countries. | В числе проблем, вызывающих особую обеспокоенность, многие страны называли освоение прибрежных районов для целей туризма. |
| The benefits of debt relief could be channelled to support education, health care, credit and poor rural development. | Средства, полученные в результате облегчения задолженности, могут быть направлены на поддержку образования, здравоохранения, кредитов и развития бедных сельских районов. |
| Much of the work of development in the Districts is undertaken by VDCs and Municipalities. | Значительный объем работы по развитию районов осуществляют ДКР и муниципалитеты. |
| Under the new approach, the Government launched development projects for those areas and addressed the basic needs of their populace. | В соответствии с новым подходом правительство приступило к осуществлению проектов развития этих районов и удовлетворению основных потребностей населения. |
| In many societies, women were the main food producers and played a key role in the socio-economic development of rural areas. | Во многих обществах женщины являются основными производителями продовольствия и играют важную роль в социально-экономическом развитии сельских районов. |
| Following that evaluation exercise, measures had been taken to increase commitment to rural development. | Оратор отмечает, что результатом этой оценки стало принятие мер, направленных на укрепление приверженности делу развития сельских районов. |