| An overall objective of Danish urban policy is to ensure that cities remain centres for growth and development in society as such. | Общая цель политики Дании в отношении городских районов заключается в том, чтобы города оставались центрами роста и развития общества в целом. |
| The legal frameworks related to urban development and management have been improved. | Получила развитие правовая основа, касающаяся вопросов развития городских районов и управления ими. |
| It is an irreversible process, which is why development policies and strategies cannot afford to continue to ignore urban economies and their dynamics. | Это необратимый процесс, поэтому в политике и стратегиях в области развития нельзя по-прежнему игнорировать экономику и динамичное развитие городских районов. |
| The Government sees the significance of devolving or spreading development to other parts of the country. | Правительство придает важное значение стимулированию развития и других районов страны. |
| In particular, effective measures for rural development and agriculture, and creating employment opportunities for young people, are urgently needed. | В частности, безотлагательно нужны эффективные меры по развитию сельских районов и сельского хозяйства и созданию благоприятных возможностей занятости для молодежи. |
| Although the country's budget was severely strained, considerable sums had been spent on development programmes exclusively for the border areas. | Хотя бюджет страны очень ограничен, значительные суммы расходовались на программы развития, предназначавшиеся исключительно для пограничных районов. |
| Indigenous issues related to sustainable development in mountains and the International Year of Mountains 2002 | Вопросы коренных народов, связанные с устойчивым развитием горных районов, и 2002 год, объявленный Международным годом гор |
| In particular, there is a need for the development of a framework for rural statistics, including new concepts and methods. | В частности, необходимо разработать основы статистики сельских районов, включая новые понятия и методы. |
| Economic reconstruction and development of the affected areas will be a deciding factor in sustaining the momentum of political negotiations. | Решающим фактором в сохранении темпа политических переговоров будет экономическое восстановление и развитие пострадавших районов. |
| Another sector of major importance to rural development is youth. | Еще одним контингентом, играющим весьма важную роль в развитии сельских районов, является крестьянская молодежь. |
| It emphasizes that a transformed partnership based on equality between women and men is an essential condition for people-centred sustainable agricultural and rural development. | В нем подчеркивается, что преобразованные партнерские связи, основанные на равенстве женщин и мужчин, являются существенно важным условием обеспечения ориентированного на потребности людей устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Colombia stated that rural women made an important contribution to agricultural and rural development and played a fundamental role in ensuring food security. | Колумбия заявила о том, что сельские женщины вносят важный вклад в развитие сельского хозяйства и сельских районов и играют важнейшую роль в обеспечении продовольственной безопасности. |
| The country programme has emphasized micro-planning and the formulation of development plans at the health district level. | В рамках осуществления страновой программы поощрялось планирование на микроуровне и разработка планов развития на уровне санитарных округов и районов. |
| Genuine sustainable rural development and poverty eradication were the only remedies, especially in developing countries. | Реальное устойчивое развитие сельских районов и искоренение нищеты являются единственным способом выхода из сложившейся ситуации, особенно в развивающихся странах. |
| Many countries had national strategies and programmes, planned or ongoing, for sustainable mountain development in the region. | Многие страны запланировали или осуществляют национальные стратегии и программы по вопросам устойчивого развития горных районов этого региона. |
| Spain drafted a Spanish Mountain Charter for the future development of its mountain regions and communities. | В Испании была разработана Горная хартия Испании по вопросам дальнейшего развития ее горных районов и общин. |
| Civil society is playing an active role in mountain development initiatives in many countries in the region. | Активную роль в реализации инициатив в интересах развития горных районов во многих странах региона играет гражданское общество. |
| Recent actions have sought to harmonize the goals of sustainability, local development and urban renewal. | Недавно были приняты меры, направленные на согласование целей устойчивости развития на местном уровне и модернизации городских районов. |
| The conclusions stressed the need for women to be seen as agents of change in integrated rural development. | В выводах подчеркивалась необходимость рассмотрения женщин в качестве лиц, содействующих изменению в комплексном развитии сельских районов. |
| A key message of the declaration was the call for renewed political will to make the global partnership work for rural development. | Лейтмотивом декларации стал призыв к подтверждению политической решимости обеспечить практическую направленность глобального партнерства в интересах развития сельских районов. |
| All recognized that rural development was the responsibility of each country and was predicated on an enabling national environment. | Ответственность за развитие сельских районов, по общему признанию, лежит на каждой стране, а его ход зависит от благоприятных национальных условий. |
| Progress in rural development is central for overcoming the structural causes of the armed conflict. | Прогресс в развитии сельских районов имеет важнейшее значение для преодоления структурных причин вооруженного конфликта. |
| The system strengthened its strategic contribution to the development of rural society. | Система наращивает свой стратегический вклад в развитие сельских районов. |
| In Kyrgyzstan, the Government has ratified a National Strategy and Action Plan on the sustainable development of mountain regions of the country. | В Кыргызстане правительство ратифицировало национальную стратегию и план действий по вопросам устойчивого развития горных районов страны. |
| Given the transboundary character of many mountain areas, linking global, national and local efforts will be essential for long-term sustainable development. | Учитывая трансграничный характер многих горных районов, увязывание глобальных, национальных и местных усилий будет иметь существенно важное значение для обеспечения долгосрочного устойчивого развития. |