Land administration was seen as an instrument to identify redevelopment opportunities and areas for new housing development. |
Управление земельными ресурсами рассматривается как средство выявления возможностей восстановления уже существующих домов и районов для нового строительства. |
Comprehensive development of urban areas can take place only within a simplified institutional framework. |
Всеобъемлющее развитие городских районов может происходить лишь в рамках упрощенной институциональной основы. |
A law on urban development should be drafted and passed. |
Следует разработать и принять закон о развитии городских районов. |
There is also a lack of public awareness and understanding of integrated rural development. |
Население также недостаточно информировано о вопросах комплексного развития сельских районов и не полностью понимает их. |
Basic infrastructure in poor areas will be strengthened and the development of educational, cultural and sanitary facilities given priority. |
Будет укреплена основная производственная инфраструктура бедных районов, и первоочередное внимание будет уделено развитию учебных, культурных и санитарных объектов. |
Rural and agricultural development has been particularly effective in reducing rural poverty, especially from 1975 to 1990. |
Важным фактором сокращения масштабов сельской нищеты было развитие сельских районов и сельского хозяйства, особенно в период 1975 - 1990 годов. |
Community participation, intersectoral coordination and decentralization are basic fundamentals of rural development. |
Основополагающими факторами развития сельских районов являются участие общин, межотраслевая координация и децентрализация. |
However, overall, the level of economic development in most of the world's mountain regions remains unacceptably low. |
Вместе с тем общий уровень экономического развития в большинстве горных районов мира остается недопустимо низким. |
China also in 1996 launched a major three-year national demonstration project on integrated mountain development in 114 counties in 30 provinces. |
В 1996 году Китай также приступил к осуществлению крупного национального трехгодичного демонстрационного проекта по комплексному развитию горных районов в 114 районах 30 провинций. |
The development of national strategies for mountain areas also requires the inclusion of local perspectives to be effective. |
Для разработки национальных стратегий в интересах развития горных районов также необходим эффективный учет местных перспектив. |
Efforts to carry out conservation and sustainable development initiatives are often stymied by these realities. |
Такое положение дел иногда препятствует усилиям по реализации инициатив в области сохранения и устойчивого развития горных районов. |
In this connection, the importance of agriculture and rural development cannot be overemphasized. |
В этой связи невозможно переоценить значение сельского хозяйства и развития сельских районов. |
A rural development officer is required to plan and execute field activities to support the agricultural practices among ethnic minorities. |
Сотрудник по вопросам развития сельских районов необходим для планирования и осуществления мероприятий на местах в поддержку сельскохозяйственной деятельности, осуществляемой в районах проживания этнических меньшинств. |
The importance of rural development for poverty eradication has also found renewed recognition outside the United Nations environs. |
Важное значение развития сельских районов для искоренения нищеты признается широкими кругами за пределами Организации Объединенных Наций. |
The Group has been invited by Brazil, Panama and Peru to discuss their rural development strategies. |
Бразилия, Панама и Перу пригласили Группу обсудить их стратегии развития сельских районов. |
Diamond revenue in Sierra Leone to fund rural development |
Использование доходов от торговли алмазами в Сьерра-Леоне для финансирования развития сельских районов |
It should be pointed out that programmes both for integrated rural development and for the destruction of illicit crops are implemented on an ongoing basis. |
Следует отметить, что программы комплексного развития сельских районов и уничтожения незаконных посадок осуществляются на постоянной основе. |
Strengthening the capacities of local institutions is vital to enhancing the sustainability of existing rural development schemes. |
Для наращивания потенциала местных институтов чрезвычайно важно укреплять устойчивость существующих схем развития сельских районов. |
Theme 2: Pro-poor policies for rural development |
Тема 2: Политика развития сельских районов в интересах бедного населения |
The Lebanese Government had launched a plan for the development of the liberated parts of southern Lebanon. |
Правительство Ливана приступает к осуществлению плана развития районов, освобожденных на юге Ливана. |
Rural development projects are aimed at increasing the local market and thereby decreasing the need for imported food. |
Проекты развития сельских районов преследуют цель расширения ассортимента продукции местных рынков и уменьшения на этой основе потребности в импорте продовольствия. |
The importance of increasing aid to support rural development and agriculture in developing countries was emphasized. |
Выделялось значение расширения помощи в поддержку развития сельских районов и сельского хозяйства в развивающихся странах. |
It was also encouraging developed countries to share their experience and expertise in agriculture and rural development. |
ФАО также призывает развитые страны поделиться своим опытом и знаниями в области сельского хозяйства и развития сельских районов. |
It was essential that rural development strategies should appropriately reflect the realities of the HIV/AIDS scourge. |
Учитывая это, необходимо, чтобы стратегии развития сельских районов должным образом учитывали такое бедствие, как эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
The high-level segment of the Council's most recent substantive session had been instrumental in putting rural development back on the international agenda. |
Заседания высокого уровня последней по времени основной сессии Совета способствовали возвращению вопроса о развитии сельских районов в международную повестку дня. |