Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
In addition, the report examines the impact of the current financial and economic crisis on efforts to achieve rural development in those countries. Кроме того, в нем рассматривается воздействие текущих финансового и экономического кризисов на усилия по обеспечению развития сельских районов в этих странах.
No agency or organization can single-handedly successfully tackle all of the challenges associated with rural development, or act alone as the advocate for its advancement. Ни одно учреждение или организация не способны собственными силами успешно справиться со всеми проблемами, связанными с развитием сельских районов, или действовать в одиночку в качестве сторонника такого развития.
Jointly preparing and implementing national rural strategies in recipient countries is an effective way of fostering both the mutual learning and information exchange required to ensure maximum development impact. Совместная разработка и осуществление национальных стратегий развития сельских районов в странах, получающих помощь, представляет собой один из эффективных способов содействия взаимному обучению и обмену информацией, которые необходимы для достижения максимального эффекта в сфере развития.
In efforts to combat poverty and corruption, ACDI/VOCA conducted training to build the capacity of the Ministry and strengthen partnerships for rural development and agricultural marketing. В рамках своих усилий по борьбе с нищетой и коррупцией ОРСК/ДЗПК провела учебные курсы по наращиванию потенциала этого министерства и укрепления партнерств в целях развития сельских районов и сбыта сельскохозяйственной продукции.
Its health-related work, including the facilitation and coordination of the international collaborative initiatives of organizations interested in improving health-care delivery in Madagascar, has contributed considerably to rural development efforts. Связанная со здравоохранением работа этой организации, в том числе содействие осуществлению и координация совместных международных инициатив организаций, заинтересованных в улучшении качества медицинского обслуживания в Мадагаскаре, внесла огромный вклад в усилия по развитию сельских районов.
Of critical importance is the need for sufficient additional resources to be targeted towards rural and agricultural development programmes and to address the challenge of food insecurity. Важнейшее значение имеет потребность в целевом выделении достаточных дополнительных ресурсов на программы развития сельского хозяйства и сельских районов и на решение проблемы отсутствия продовольственной безопасности.
We are committed to the empowerment of women, including through more secure land tenure, and their full participation in decision-making in areas of agriculture, rural development and resource management. Мы привержены делу расширения прав и возможностей женщин, в том числе путем более надежного обеспечения прав землепользования, а также их всестороннего участия в принятии решений в таких областях, как сельское хозяйство, развитие сельских районов и управление ресурсами.
(e) Smallholder producers play a central role in achieving sustainable rural development and poverty reduction. е) мелкие производители играют центральную роль в обеспечении устойчивого развития сельских районов и сокращении масштабов нищеты.
These include, among others, climate change, biological diversity, combating desertification, trade in endangered species, sustainable development of mountains, wetlands, and the quantity and quality of freshwater. Речь идет, в частности, о таких вопросах, как изменение климата, биологическое разнообразие, борьба с опустыниванием, торговля видами, находящимися под угрозой исчезновения, устойчивое развитие горных районов, болотные угодья и увеличение запасов и повышение качества пресной воды.
It is, therefore, essential that national Governments provide better policy support for tenure resolution and for adequate development planning and control around protected areas. Таким образом, национальные правительства должны выработать более эффективную политику, нацеленную на решение жилищной проблемы и обеспечение надлежащего планирования и регулирования застройки вблизи от охраняемых районов.
The publication describes activities by United Nations entities, including a project aimed at harnessing the local knowledge of indigenous women to strengthen agriculture and rural development. В публикации содержится информация о видах деятельности подразделений Организации Объединенных Наций, в том числе о проекте, направленном на использование местных знаний женщин для ускорения темпов развития сельского хозяйства и сельских районов.
Papers and presentation Is the Italian organic farming model inside rural development? «Является ли итальянская модель органического земледелия основой для развития сельских районов?
Chapters IX-XIII Revision, additions and updates for developing countries, in particular concerning vulnerability and risk for low-income countries, consumption indicators, gender perspective and housing policies for rural development. Пересмотренные положения, добавления и обновления по развивающимся странам, особенно касающиеся уязвимости стран с низким уровнем дохода и рисков для них, показателей потребления, гендерной проблематики и стратегий домохозяйств в целях развития сельских районов.
The development agency for the southern regions has also been attending to the economic, social and cultural needs of the inhabitants of those regions. Агентство по вопросам развития для южных районов также проводит работы по удовлетворению экономических, социальных и культурных потребностей жителей этих районов.
The Agency has taken action in support of the economic and social reinvigoration and development of the southern regions since its establishment on 6 March 2002. С момента своего создания 6 марта 2002 года это агентство проводит деятельность по оказанию содействия экономическому и социальному возрождению и развитию южных районов.
Subjective borders are often neglected and need to be addressed to enhance the development of peripheries. субъективные границы зачастую не принимаются во внимание, но их необходимо учитывать для более активного развития удаленных районов.
However, the region still lags clearly behind other areas of China in terms of human development. Вместе с тем этот район все еще отстает от других районов Китая в плане развития людских ресурсов.
The main goal of the association is to better control the development process of metropolitan areas in order to enhance the well-being of their citizens. Главная задача Ассоциации заключается в обеспечении более строго контроля за процессом развития районов крупных городов с целью повышения благосостояния их жителей.
It is accepted that developing countries can have this special treatment especially on the grounds of food security, farmers' livelihoods and rural development. Возможность предоставления такого специального режима развивающимся странам допускается прежде всего из соображений, касающихся продовольственной безопасности, экономического положения фермеров и развития сельских районов.
I have played a key role in the development of international deep-sea research projects in the Census of Marine Life (2002-2010). Играл ключевую роль в подготовке международных проектов по исследованию глубинных районов моря при проведении Переписи морской жизни (2002 - 2010 годы).
The extensive engagement of ISAF in Helmand therefore shows that sustainable changes to the poppy economy can be achieved with coordinated and parallel improvements in security, governance and rural development. Таким образом, последовательная широкомасштабная работа деятельности МССБ в провинции Гильменд доказывает, что в «опиумной экономике» можно добиться существенных изменений, если предпринимать скоординированные усилия по улучшению положения одновременно в сферах безопасности, государственного управления и развития сельских районов.
Infrastructure, governance, decentralization, health and education, food security and rural development remain our main areas of action. Основными сферами нашей деятельности остаются развитие инфраструктуры, государственное управление, децентрализация, здравоохранение и образование, обеспечение продовольственной безопасности и развитие сельских районов.
This may result in limitations to market access and market losses by affected countries, leading to negative impacts on rural development and economic growth. Результатом этого могут быть ограничение доступа пострадавших стран на рынки и обусловленные этим торговые убытки, что негативно сказывается на развитии сельских районов и на показателях экономического роста.
(b) Incorporation of adaptation policies into sectoral planning, urbanization and coastal development; Ь) интеграция стратегий адаптации в процессы отраслевого планирования, урбанизации и развития прибрежных районов;
The goal of the regional growth policy is dynamic development in all areas of the country with greater local and regional competitiveness. Цель региональной политики по обеспечению роста заключается в достижении динамичного развития всех районов страны и повышении конкурентоспособности на местном и региональном уровнях.