| Support rural women's active participation and consultation on policies for rural well-being and development | оказывать содействие активному участию сельских женщин в разработке политики по вопросам улучшения благосостояния сельского населения и развития сельских районов |
| They can contribute to community and rural development and change the faces of their rural communities. | Они могут вносить вклад в жизнь общества, в развитие сельских районов и изменение лица своих сельских общин. |
| Balanced development of urban and rural areas and regions within the countries of Asia and the Pacific | Сбалансированное развитие городов, сельских районов и областей в странах Азиатско-Тихоокеанского региона |
| CAPSA will contribute to improving the capacity of member States to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security by strengthening South-South dialogue and intraregional learning. | КАПСА будет способствовать наращиванию потенциала стран-членов по разработке и осуществлению стратегий развития сельских районов, которые способствуют устойчивому сельскому хозяйству и продовольственной безопасности путем укрепления диалога Юг-Юг и внутрирегионального обучения. |
| In Greece, rural women account for about half of the rural population and constitute an important contributor to production and the development of agricultural areas. | В Греции сельские женщины составляют примерно половину сельского населения, внося важный вклад в сельскохозяйственное производство и развитие сельских районов. |
| Many interventions have been made thanks to the EU Leader Initiative, which is aimed specifically at encouraging rural development measures which are more affordable for the populations concerned. | Многие мероприятия были проведены благодаря инициативе ЕС "Лидер", которая направлена специально на содействие осуществлению таких мер по развитию сельских районов, которые в большей степени доступны ответствующему населению. |
| The gender approach in rural development policies | Гендерный подход в рамках политики развития сельских районов |
| To expand capacity and skills development programs for women all over the country, | охватом всех районов страны программами по укреплению потенциала и развитию практических трудовых навыков; |
| Rural development project implemented by the Regional Council | проект развития сельских районов, реализуемый Региональным советом; |
| Witnessing the reality of UNICEF development activities at country level, the delegation observed significant pockets of poverty with considerable disparities in health care, nutrition, education and child protection. | Наблюдая за осуществляемой ЮНИСЕФ деятельностью в области развития на страновом уровне, делегация отметила наличие значительных районов нищеты и большие диспропорции в оказании медицинского обслуживания, в области питания, образования и защиты детей. |
| Moreover, the Committee calls on the State party to anchor the fight against inequality and the development of marginalized areas in its poverty reduction policy and strategies. | Кроме того, Комитет призывает государство-участник усилить борьбу с неравенством и предусмотреть развитие маргинализованных районов в своей политике и стратегиях по сокращению нищеты. |
| In order to pool results and exploit reciprocal cause-and-effect relationships between the sectors (particularly health and rural development), cross-sectoral projects involving education will be further expanded in future. | Для того чтобы использовать достигнутые результаты в интересах всех и реализовать возможности, которые открывают причинно-следственные связи между секторами (особенно здравоохранения и развития сельских районов), в будущем необходимо будет обеспечить дальнейшее расширение масштабов межсекторальных проектов, связанных с образованием. |
| Our leaders are trained to promote growth and development in the regions most affected by poverty and by lack of health services and access to vital resources. | Мы занимаемся подготовкой женщин-лидеров, способных содействовать экономическому росту и развитию районов, наиболее сильно страдающих от нищеты и отсутствия санитарно-гигиенических услуг и доступа к жизненно важным ресурсам. |
| The most important activities covered by the budget allocated for rural development are as follows: | Наиболее важными направлениями деятельности, финансируемыми за счет бюджетных средств, которые выделяются на развитие сельских районов, являются следующие: |
| The organization's development programmes impacted the health, education and life quality not only of its residents, staff and their families, but also of the outlying areas. | Проводимые нашей организацией программы в области развития положительно сказываются на состоянии здоровья, уровне образования и качестве жизни не только лиц, содержащихся в приюте, персонала и членов их семей, но также жителей близлежащих районов. |
| El Salvador (A - Polices for rural development) | Сальвадор (А - политика развития сельских районов) |
| Land management practice regarding the use of the State Land Fund needs a strategic vision, which should aim at the fulfillment of long-term goals for rural development. | В практике землеустроительной работы в связи с использованием Государственного земельного фонда необходимо руководствоваться видением стратегических перспектив, которые должны быть направлены на реализацию долгосрочных задач развития сельских районов. |
| It prioritizes its efforts on reconstruction, water and sanitation infrastructure, agricultural training and assistance, irrigation, vocational training programmes, and rural development. | Усилия Общества направлены прежде всего на восстановление, создание инфраструктуры водоснабжения и канализации, обеспечение обучения и поддержки в области сельского хозяйства, орошение, программы профессиональной подготовки и развитие сельских районов. |
| Investing in agriculture, rural development and climate change adaptation and mitigation measures are necessary to improve food security and reduce poverty. | Для укрепления продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты необходимы также инвестиции в сельское хозяйство, развитие сельских районов и меры по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий. |
| For example, FAO highlights the links that should be made between climate change adaptation, rural development and risk management at the local level. | К примеру, ФАО особо подчеркивает те связи, которые могут быть прослежены между адаптацией к изменению климата, развитием сельских районов и уменьшением существующих опасностей на местном уровне. |
| By March 2009, the Government had reviewed its plan and decided to place more emphasis on social welfare projects, rural development and technology advancement. | К марту 2009 года правительство пересмотрело свой план и решило уделять повышенное внимание проектам социального вспомоществования, развитию сельских районов и техническому прогрессу. |
| In particular, sustainable agriculture and rural development practices were deemed crucial to reducing hunger and poverty while sustaining the ecosystems that poor rural people rely on for their livelihoods. | В частности, признается, что устойчивые методы ведения сельского хозяйства и обеспечения развития сельских районов имеют центральное значение для уменьшения голода и сокращения масштабов нищеты при одновременном поддержании экосистем, от которых как от источников получения дохода зависят неимущие группы сельского населения. |
| It was noted that within the world's rapidly growing slums, development and assistance were hindered by a lack of locational attributes, such as addresses and official geographical names. | Было отмечено, что в связи с быстрым ростом трущобных районов во всем мире оказание помощи в целях развития встречается с определенными трудностями в силу недостатка определенных факторов в местных условиях, в частности адресов и официальных географических названий. |
| Impact and challenges of current crises on rural development | Воздействие текущих кризисов на развитие сельских районов и возникающие |
| Activities in support of rural development in the four pilot countries | Деятельность в поддержку развития сельских районов в четырех экспериментальных странах |