Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
Despite considerable attention to capacity-building in rural development programmes, substantial gaps remain. Несмотря на то, что в программах развития сельских районов значительное внимание уделяется задаче создания потенциала, существующие здесь разрывы по-прежнему велики.
Promoting investment in renewable energy for rural development is urgently needed. Существует безотлагательная потребность в поощрении инвестиций в сфере возобновляемых источников энергии для целей развития сельских районов.
Enhancing their resilience and capacities should receive a priority in any rural development strategy. Меры по усилению их жизнеспособности и расширению возможностей должны иметь приоритетное значение в любой стратегии развития сельских районов.
Land and water resources management is essential for rural development. Управление земельными и водными ресурсами имеет важнейшее значение для развития сельских районов.
International trade priorities direct local markets and rural development. Приоритеты в сфере международной торговли определяют положение на местных рынках и развитие сельских районов.
Focusing on employment-intensive rural development that benefits the poor is crucial. Важнейшее значение имеет акцент на интенсивном с точки зрения занятости развитии сельских районов, которое отвечает интересам неимущих.
Investments in agriculture, area development programmes and afforestation provides avenues for employment and income. Инвестиции в сельское хозяйство, программы развития районов и лесонасаждение открывают широкий простор для увеличения занятости и получения дохода.
FAO is working to develop a corporate strategy to promote communication for development in agriculture and rural development policies and programmes. ФАО разрабатывает корпоративную стратегию в поддержку коммуникации в целях развития в директивных документах и программах по развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Durable solutions to Afghanistan's displacement crisis require immediate and effective coordinated action by the Government and development actors to ensure that rural development, urban planning and housing, and property rights are adequately addressed. Для долгосрочного решения кризиса перемещенных лиц в Афганистане требуется принятие незамедлительных и эффективных скоординированных мер со стороны правительства и участников деятельности в целях развития, с тем чтобы обеспечить надлежащее решение вопросов, связанных с развитием сельских районов, городским планированием и жилищным строительством, а также правами собственности.
The international community must continue its efforts to strengthen policies prioritizing rural and agricultural development, while integrating gender perspectives into relevant development policies. Международное сообщество обязано продолжать свои усилия по укреплению политических программ, нацеленных в первую очередь на развитие сельских районов и сельскохозяйственное развитие при одновременном внедрении гендерной перспективы в соответствующие стратегии развития.
Served as a consultant in the development of Government policies and programmes for women, youth, rural development, agriculture, poverty reduction and crime prevention. Привлекалась в качестве консультанта к разработке правительственных стратегий и программ по вопросам женщин, молодежи, развития сельских районов, сельского хозяйства, снижения уровня нищеты и предупреждения преступности.
To achieve those results, UNDP partnered mainly with government agencies in charge of employment and business development, and environmental and rural development institutions. Для достижения этих результатов ПРООН сотрудничала главным образом с государственными ведомствами, ответственными за вопросы занятости и развития предпринимательской деятельности, и учреждениями по вопросам окружающей среды и развития сельских районов.
Several delegations recognized the challenges of rapid urbanization and the disparities between rural and urban development, and described measures to promote more balanced rural-urban development. Несколько делегаций признали задачи быстрой урбанизации и неравенства между сельскими и городскими районами в процессе развития, а также сообщили о мерах по поощрению более сбалансированного развития сельских и городских районов.
While roads contribute to deforestation, the construction of roads is often promoted for agricultural development, rural development and poverty alleviation. Хотя дороги способствуют обезлесению, строительство дорог часто поощряется в интересах сельскохозяйственного развития, развития сельских районов и смягчения остроты проблемы нищеты.
The existence of a number of shantytowns has prompted the State to adopt a comprehensive development project aimed at raising living standards and promoting development in shantytown neighbourhoods and providing low-cost housing. Наличие в некоторых городах районов трущоб побудило государство разработать комплексный проект, предусматривающий повышение уровня жизни и поощрение строительства недорогостоящих единиц жилья в трущобных кварталах.
Conducted social surveys and prepared social development plans for rural and urban development programmes in Jamaica. Проводила социологические обследования и подготавливала планы социального развития для программ развития сельских и городских районов Ямайки.
We reaffirm that food security and rural and agricultural development must be adequately addressed in the context of national development and response strategies. Мы подтверждаем, что задачи обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов и сельского хозяйства должны быть надлежащим образом отражены в национальных стратегиях развития и в программах помощи.
Similarly, appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies and strategies, with special emphasis on agriculture and rural development. Аналогичным образом, соответствующая макроэкономическая политика должна дополняться секторальными политикой и стратегиями развития с заострением внимания на развитии сельского хозяйства и сельских районов.
For us, economic development is comprehensive rural development. Для нас экономическое развитие означает комплексное развитие сельских районов.
Her Government therefore welcomed the emphasis which the recent High-level Plenary Meeting had placed on rural and agricultural development as an integral part of national and international development policies. В связи с этим правительство страны приветствует сделанный на состоявшемся недавно Пленарном заседании высокого уровня особый упор на развитие сельских районов и сельского хозяйства как неотъемлемой части национальных и международных стратегий развития.
Participants urged the least developed countries to actively involve women in the preparation of development plans, rural development programmes and management of natural resources. Участники настоятельно призвали наименее развитые страны активно подключать женщин к разработке планов развития и программ развития сельских районов и управлению природными ресурсами.
Both Least Developed Countries and development partners should give special attention to agricultural and rural development and to reducing rural poverty, including through such immediate measures as providing improved seeds and fertilizers. Как наименее развитым странам, так и их партнерам по процессу развития следует уделять особое внимание сельскому хозяйству, развитию сельских районов и сокращению масштабов нищеты в них, включая незамедлительное принятие таких мер, как обеспечение фермеров более качественными семенами и удобрениями.
The common concern among developing countries is how to best address development needs, such as food security, rural development and product diversification, while achieving global agricultural liberalization. Общая задача развивающихся стран заключается в нахождении путей, позволяющих наилучшим образом учесть потребности в области развития, такие, как продовольственная безопасность, развитие сельских районов и диверсификация производства, при достижении глобальной либерализации сельскохозяйственной торговли.
There was a critical linkage between energy and sustainable development in all small island States, especially in connection with transport, tourism and rural development. Во всех малых островных развивающихся государствах отмечается основополагающая связь между энергетикой и устойчивым развитием, особенно в том, что касается транспорта, туризма и развития сельских районов.
The FAO Technical Cooperation Programme addresses pressing development problems in the agriculture, fisheries and forestry sectors and rural development. В рамках Программы технического сотрудничества ФАО рассматриваются насущные проблемы развития в области сельского, рыбного и лесного хозяйства и развития сельских районов.