Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
The sectors represented in the approved fully developed proposals and endorsed concepts included: agriculture, food security, rural development and water resources management. Секторы, к которым относились утвержденные полностью разработанные предложения и одобренные концепции, включали сельское хозяйство, продовольственную безопасность, развитие сельских районов и управление водными ресурсами.
As the Committee understands, the Detailed Spatial Plans provide details for the development of specific areas. Как понимает Комитет, подробные планы территориального развития содержат детальную информацию для обустройства конкретных районов.
First, rural development policy is pivotal in effecting positive social and economic change in Africa. Во-первых, политика развития сельских районов крайне важна для осуществления позитивных социальных и экономических преобразований в Африке.
Combatting the rural exodus, stressing integrated development programs. борьба с массовым исходом населения из сельских районов с уделением особого внимания программам комплексного развития.
In addition to above-mentioned achievements, there remain several limitations and difficulties in socio-economic development in the areas of ethnic people. Несмотря на вышеупомянутые достижения, сохраняется ряд ограничений и трудностей в социально-экономическом развитии районов проживания этнических групп.
Semi-arid areas and other environments vulnerable to desertification should be presented as a positive place in order to foster sustainable development within these regions. С целью содействия устойчивому развитию полузасушливых районов и других территорий, подверженных опустыниванию, следует формировать позитивный имидж таких районов.
Rural development should not only increase resilience in economic, but also reduce social and environmental risks. Развитие сельских районов должно не только повышать их экономическую резильентность, но и уменьшать социальные и экологические риски.
He has published numerous research publications, articles and reports on industrial and rural development issues including an HDI report for UNDP. Опубликовал ряд научно-исследовательских работ, статей и докладов по вопросам развития промышленности и сельских районов, в том числе доклад о развитии человеческого потенциала для ПРООН.
A couple of countries also mentioned education, research and rural development. Несколько стран упомянули также об образовании, научно-исследовательской деятельности и развитии сельских районов.
Several panellists drew attention to the issue of rural development, not least in countries such as Bangladesh and Niger. Ряд участников обратили внимание на проблему развития сельских районов, прежде всего в таких странах, как Бангладеш и Нигер.
Cuba noted the priority given to combating poverty, inequality and social exclusion and to environmental protection, rural development and building economic infrastructure. Куба отметила то первоочередное значение, которое придается борьбе с нищетой, неравенством и социальной изоляцией, охране окружающей среды, развитию сельских районов и созданию экономической инфраструктуры.
In many places, rapid urbanization has led to the development of large peri-urban areas, blurring divisions between urban and rural systems. Во многих местах быстрая урбанизация ведет к развитию крупных пригородных районов, в результате чего стираются границы между городскими и сельскими системами.
This would support rural development and the reduction of rural poverty, and slow down rural-to-urban migration. Это поддерживало бы развитие сельских районов и сокращение сельской бедности и замедляло миграцию из сел в города.
Over the past years, the National University of Laos has organized human resource development programmes for 56 Districts. За последние годы Национальный университет Лаоса проводил программы развития людских ресурсов для 56 районов.
It invited States to promote the economic empowerment of rural women, including through entrepreneurship training, and to adopt gender-responsive rural development strategies. Она предложила государствам содействовать расширению экономических прав и возможностей сельских женщин, в том числе посредством обучения навыкам предпринимательской деятельности, и принять стратегии развития сельских районов с учетом гендерного фактора.
The significant development disparities between urban and rural areas and among regions contributed to growing inequalities and an increasing urban informal economy. Значительные различия в развитии городских и сельских районов и между регионами привели к росту неравенства и укреплению сектора городской неформальной экономики.
Deterioration in biodiversity and pressures on habitats are growing as more areas are opened to development and investors. По мере увеличения числа районов, открытых для развития и инвесторов, ухудшается состояние биологического разнообразия и возрастает нагрузка на среду обитания.
It is essential for urban expansion, housing construction, infrastructure development, the establishment of industrial areas and other priorities. Она имеет огромное значение с точки зрения роста городов, строительства жилья, развития инфраструктуры, создания промышленных районов и решения других приоритетных задач.
Challenges concerning energy, food security and urban development require the private sector to play a leading role. Вызовы в таких областях, как энергетика, продовольственная безопасность и развитие городских районов, требуют от частного сектора, чтобы он играл ведущую роль.
Projects critical for rural development and economic diversification away from the oil sector await political stability, enhanced governance and adequate security. Для реализации проектов, которые имеют решающее значение для развития сельских районов и диверсификации экономики за рамками нефтяной отрасли, требуются политическая стабильность, укрепление государственного управления и соответствующая обстановка безопасности.
In recent years, the Lebanese Government has accorded particular attention to women's issues in rural development. В последние годы правительство Ливана уделяло особое внимание проблемам женщин в рамках развития сельских районов.
REDI is part of the government's approach to rural development and rural service delivery. ИЭРСР является одним из элементов правительственной стратегии развития сельских районов и создания системы предоставления сельскохозяйственных услуг.
IFAD finances four integrated rural development projects and helps finance the Rain-fed Agriculture and Livestock Project. МФСР финансирует четыре комплексных проекта развития сельских районов и содействует финансированию проекта развития богарного земледелия и скотоводства.
The Committee urges the State party to anchor the fight against inequality and the development of marginalized areas in its poverty and illiteracy reduction strategies. Комитет настоятельно призывает государство-участник укоренить в своих стратегиях сокращения нищеты и неграмотности борьбу с неравенством и развитие маргинализированных районов.
Promote economic development in ethnic minority regions and strengthen their self-development capacity. Принимаются меры по ускорению экономического развития национальных районов, наращиванию их внутренних ресурсов развития.