| The sectors represented in the approved fully developed proposals and endorsed concepts included: agriculture, food security, rural development and water resources management. | Секторы, к которым относились утвержденные полностью разработанные предложения и одобренные концепции, включали сельское хозяйство, продовольственную безопасность, развитие сельских районов и управление водными ресурсами. |
| As the Committee understands, the Detailed Spatial Plans provide details for the development of specific areas. | Как понимает Комитет, подробные планы территориального развития содержат детальную информацию для обустройства конкретных районов. |
| First, rural development policy is pivotal in effecting positive social and economic change in Africa. | Во-первых, политика развития сельских районов крайне важна для осуществления позитивных социальных и экономических преобразований в Африке. |
| Combatting the rural exodus, stressing integrated development programs. | борьба с массовым исходом населения из сельских районов с уделением особого внимания программам комплексного развития. |
| In addition to above-mentioned achievements, there remain several limitations and difficulties in socio-economic development in the areas of ethnic people. | Несмотря на вышеупомянутые достижения, сохраняется ряд ограничений и трудностей в социально-экономическом развитии районов проживания этнических групп. |
| Semi-arid areas and other environments vulnerable to desertification should be presented as a positive place in order to foster sustainable development within these regions. | С целью содействия устойчивому развитию полузасушливых районов и других территорий, подверженных опустыниванию, следует формировать позитивный имидж таких районов. |
| Rural development should not only increase resilience in economic, but also reduce social and environmental risks. | Развитие сельских районов должно не только повышать их экономическую резильентность, но и уменьшать социальные и экологические риски. |
| He has published numerous research publications, articles and reports on industrial and rural development issues including an HDI report for UNDP. | Опубликовал ряд научно-исследовательских работ, статей и докладов по вопросам развития промышленности и сельских районов, в том числе доклад о развитии человеческого потенциала для ПРООН. |
| A couple of countries also mentioned education, research and rural development. | Несколько стран упомянули также об образовании, научно-исследовательской деятельности и развитии сельских районов. |
| Several panellists drew attention to the issue of rural development, not least in countries such as Bangladesh and Niger. | Ряд участников обратили внимание на проблему развития сельских районов, прежде всего в таких странах, как Бангладеш и Нигер. |
| Cuba noted the priority given to combating poverty, inequality and social exclusion and to environmental protection, rural development and building economic infrastructure. | Куба отметила то первоочередное значение, которое придается борьбе с нищетой, неравенством и социальной изоляцией, охране окружающей среды, развитию сельских районов и созданию экономической инфраструктуры. |
| In many places, rapid urbanization has led to the development of large peri-urban areas, blurring divisions between urban and rural systems. | Во многих местах быстрая урбанизация ведет к развитию крупных пригородных районов, в результате чего стираются границы между городскими и сельскими системами. |
| This would support rural development and the reduction of rural poverty, and slow down rural-to-urban migration. | Это поддерживало бы развитие сельских районов и сокращение сельской бедности и замедляло миграцию из сел в города. |
| Over the past years, the National University of Laos has organized human resource development programmes for 56 Districts. | За последние годы Национальный университет Лаоса проводил программы развития людских ресурсов для 56 районов. |
| It invited States to promote the economic empowerment of rural women, including through entrepreneurship training, and to adopt gender-responsive rural development strategies. | Она предложила государствам содействовать расширению экономических прав и возможностей сельских женщин, в том числе посредством обучения навыкам предпринимательской деятельности, и принять стратегии развития сельских районов с учетом гендерного фактора. |
| The significant development disparities between urban and rural areas and among regions contributed to growing inequalities and an increasing urban informal economy. | Значительные различия в развитии городских и сельских районов и между регионами привели к росту неравенства и укреплению сектора городской неформальной экономики. |
| Deterioration in biodiversity and pressures on habitats are growing as more areas are opened to development and investors. | По мере увеличения числа районов, открытых для развития и инвесторов, ухудшается состояние биологического разнообразия и возрастает нагрузка на среду обитания. |
| It is essential for urban expansion, housing construction, infrastructure development, the establishment of industrial areas and other priorities. | Она имеет огромное значение с точки зрения роста городов, строительства жилья, развития инфраструктуры, создания промышленных районов и решения других приоритетных задач. |
| Challenges concerning energy, food security and urban development require the private sector to play a leading role. | Вызовы в таких областях, как энергетика, продовольственная безопасность и развитие городских районов, требуют от частного сектора, чтобы он играл ведущую роль. |
| Projects critical for rural development and economic diversification away from the oil sector await political stability, enhanced governance and adequate security. | Для реализации проектов, которые имеют решающее значение для развития сельских районов и диверсификации экономики за рамками нефтяной отрасли, требуются политическая стабильность, укрепление государственного управления и соответствующая обстановка безопасности. |
| In recent years, the Lebanese Government has accorded particular attention to women's issues in rural development. | В последние годы правительство Ливана уделяло особое внимание проблемам женщин в рамках развития сельских районов. |
| REDI is part of the government's approach to rural development and rural service delivery. | ИЭРСР является одним из элементов правительственной стратегии развития сельских районов и создания системы предоставления сельскохозяйственных услуг. |
| IFAD finances four integrated rural development projects and helps finance the Rain-fed Agriculture and Livestock Project. | МФСР финансирует четыре комплексных проекта развития сельских районов и содействует финансированию проекта развития богарного земледелия и скотоводства. |
| The Committee urges the State party to anchor the fight against inequality and the development of marginalized areas in its poverty and illiteracy reduction strategies. | Комитет настоятельно призывает государство-участник укоренить в своих стратегиях сокращения нищеты и неграмотности борьбу с неравенством и развитие маргинализированных районов. |
| Promote economic development in ethnic minority regions and strengthen their self-development capacity. | Принимаются меры по ускорению экономического развития национальных районов, наращиванию их внутренних ресурсов развития. |