| Such a commitment on his part is a tribute to his country, South Africa. | Такая приверженность с его стороны делает честь его стране - Южной Африке. |
| The Committee notes with appreciation the national commitment to children's rights and the cooperation existing between the Government and national civil society organizations in this regard. | Комитет с удовлетворением отмечает национальную приверженность к правам ребенка и сотрудничество, существующее между правительством и национальными организациями гражданского общества в этой связи. |
| Ownership is an important ingredient which stimulates commitment, inspires confidence and enhances the prospects of active implementation. | Самостоятельность - важный компонент, стимулирующий приверженность, внушающий доверие и улучшающий перспективы активной практической работы. |
| We reaffirm our commitment to the cause of democracy, transparency and accountability in governance. | Мы подтверждаем нашу приверженность делу демократии, транспарентности и подотчетности в управлении. |
| The international community must reiterate its commitment to international economic cooperation for development. | Международное сообщество должно подтвердить свою приверженность международному экономическому сотрудничеству в целях развития. |
| The establishment of MICAH confirms the commitment of the international community to accompany Haiti in its efforts to consolidate democracy and the rule of law. | Создание МГМПГ подтверждает приверженность международного сообщества делу оказания Гаити поддержки в ее усилиях по укреплению демократии и правопорядка. |
| They welcomed the commitment of the Government of Papua New Guinea and called upon the parties to redouble their efforts in bringing the process to an end. | Они приветствовали приверженность правительства Папуа-Новой Гвинеи и призвали партии удвоить свои усилия для завершения начатого процесса. |
| He reaffirmed his commitment to strengthening the United Nations preventive capacity, as well as to intensifying cooperation with Governments and regional and non-governmental organizations. | Он подтвердил свою приверженность укреплению потенциала превентивных действий Организации Объединенных Наций, а также активизации сотрудничества с правительствами, региональными и неправительственными организациями. |
| It would give practical meaning to the Council's commitment. | Это наполнило бы такую приверженность Совета практическим содержанием. |
| In this regard, we must reiterate our commitment to end impunity. | В этой связи нам следует подтвердить свою приверженность прекращению безнаказанности. |
| The Hong Kong Ministerial Declaration had reaffirmed the commitment to turn the WTO into a truly global body. | В Гонконгской декларации министров подтверждается приверженность задаче превращения ВТО в действительно глобальный орган. |
| In order to meet those challenges, a continued, long-term international commitment will be required. | Для решения этих проблем потребуется непрестанная долгосрочная международная приверженность этому делу. |
| In addition, a strong and on-going commitment to research and development is critical to sustainable management of planted forests. | Кроме того, важнейшее значение для устойчивого использования лесонасаждений имеет твердая и неизменная приверженность осуществлению исследований и разработок. |
| We welcome the presence of the Secretary-General in this debate, which demonstrates his personal commitment in the fight against terrorism. | Мы приветствуем присутствие на сегодняшнем заседании Генерального секретаря, что демонстрирует его личную приверженность делу борьбы с терроризмом. |
| My delegation also wishes to commend him for his commitment and dedication to conflict prevention. | Моя делегация хотела бы также воздать ему должное за его самоотверженность и приверженность предотвращению конфликтов. |
| We hope that this commitment by the Government will be swiftly put into practice. | Мы надеемся, что эта приверженность правительства будет оперативно воплощена в жизнь. |
| The Government of Colombia shares the concerns expressed with regard to violations of those norms and reiterates its firm commitment to them. | Правительство Колумбии разделяет озабоченность, выраженную в связи с нарушением этих норм, и подтверждает свою твердую приверженность им. |
| They have consistently shown the highest degree of commitment to the Organization and a deep understanding of its needs. | Они неуклонно демонстрировали наивысшую приверженность Организации и глубокое понимание ее потребностей. |
| Our commitment towards those objectives remains steadfast. | Наша приверженность достижению этих целей остается неизменной. |
| Such a commitment must necessarily concentrate the determination of Governments and will also require the cooperation and assistance of civil society, whose contribution is invaluable. | Такая приверженность обязательно должна отражать решимость наших правительств, и для выполнения принятых обязательств также потребуются сотрудничество и помощь со стороны гражданского общества, вклад которого имеет огромное значение. |
| Subsequently, the firm commitment of all parties will be necessary to implement the accord strictly in the nation's general interest. | Следовательно, необходима твердая приверженность всех сторон строгому выполнению соглашения в интересах всей нации. |
| But it requires that commitment on a global scale and with the determination of the whole international community. | Однако для этого необходимы приверженность на глобальном уровне и решимость всего международного сообщества. |
| Increased international support in this area would thus not only contribute to global financial stability but would also reflect a strengthened commitment to development. | Таким образом, усиление международной поддержки в этой области не только способствовало бы укреплению глобальной финансовой стабильности, но и отражало бы нерушимую приверженность процессу развития. |
| We also hope that Member States will renew their total commitment to the implementation of the Organization's resolutions and the Charter's provisions. | Мы также надеемся, что государства-члены подтвердят свою полную приверженность осуществлению резолюций Организации и положений Устава. |
| In resolutions 48/218 B and 59/272, Member States had affirmed their commitment to the full operational independence of OIOS. | В резолюциях 48/218 B и 59/272 государства-члены подтвердили свою приверженность полной оперативной независимости УСВН. |