The international community must maintain its commitment to promote respect for human dignity and mutual respect among peoples. |
Международное сообщество должно сохранять свою приверженность делу поощрения уважения человеческого достоинства и взаимного уважения между народами. |
Through this, he has demonstrated wisdom, vision and commitment. |
Тем самым он продемонстрировал мудрость, прозорливость и приверженность делу. |
Renew the commitment to the sound management of chemicals and of hazardous wastes throughout their life cycle. |
Подтвердить приверженность делу рационального использования химических веществ и удалению опасных отходов на протяжении всего их жизненного цикла. |
In spite of the lack of resources, African leaders at that Summit demonstrated a firm commitment to confront the pandemic. |
Несмотря на нехватку ресурсов, африканские лидеры в ходе саммита продемонстрировали твердую приверженность делу борьбы с пандемией. |
I want especially to applaud the Secretary-General's commitment to enhancing his own role in preventing conflicts through four significant initiatives. |
Я хотел бы выразить особую благодарность Генеральному секретарю за его приверженность цели повышения своего собственного вклада в предотвращение конфликтов в контексте четырех важных инициатив. |
We should instead make good this opportunity to renew our collective commitment to both nuclear and conventional non-proliferation and disarmament. |
Вместо этого мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу коллективную приверженность нераспространению и разоружению в области как ядерных, так и обычных вооружений. |
At every opportunity, Ecuador has reaffirmed its commitment to the cause of disarmament. |
Эквадор при каждой возможности подтверждал свою приверженность делу разоружения. |
In that respect, Senegal affirms its commitment to disarmament. |
В этой связи Сенегал подтверждает свою приверженность делу разоружения. |
We must harness, therefore, the experience, commitment and wisdom gained from these sessions in our battle against the HIV/AIDS scourge. |
Поэтому мы должны использовать опыт, приверженность и уроки, извлеченные из этих совещаний в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
We appreciate the personal commitment and dedication of Secretary-General Kofi Annan in intensifying international efforts against AIDS as a matter of priority. |
Мы высоко ценим личную приверженность и самоотдачу Генерального секретаря Кофи Аннана в активизации международных усилий, направленных на борьбу со СПИДом в первоочередном порядке. |
The Security Council must demonstrate its commitment to upholding international peace and security by acting expeditiously to set up a credible multinational monitoring mechanism to verify the implementation of agreements. |
Совет Безопасности должен продемонстрировать свою приверженность поддержанию международного мира и безопасности оперативными действиями по созданию авторитетного многонационального контрольного механизма для наблюдения за осуществлением договоренностей. |
We reaffirm our commitment to continuing to working together closely on improving the standards of living and quality of life for our citizens. |
Мы вновь подтверждаем свою приверженность продолжению тесного сотрудничества в деле повышения уровня и качества жизни наших граждан. |
Among other things, we need to reaffirm our commitment to the full implementation of all conventions on combating terrorism. |
Кроме того, мы должны вновь подтвердить нашу приверженность полному осуществлению всех конвенций, касающихся борьбы с терроризмом. |
Like the United Kingdom representative, I would like to hear his views on the reality of this commitment. |
Как представитель Соединенного Королевства, я хотел бы услышать его мнение о том, насколько реальна такая приверженность. |
It is also our belief that the Council's continuing commitment to the implementation of the sanctions against UNITA is having its own desired impact. |
Мы также убеждены в том, что продолжающаяся приверженность Совета выполнению санкций в отношении УНИТА приносит ожидаемые результаты. |
There is close synergy between the Programme of Action and the commitment of the Pacific island countries to develop more effective small arms controls. |
Программа действий и приверженность тихоокеанских островных стран развитию более эффективного контроля над стрелковым оружием тесно согласуется. |
We welcome the commitment of Belgrade to respect the provisions of resolution 1244 and its initiatives that stress the need for a long-term, comprehensive settlement. |
Мы приветствуем приверженность Белграда соблюдению положений резолюции 1244 и его инициативы, которые подчеркивают необходимость в долгосрочном, всеобъемлющем урегулировании. |
We, too, recognize and appreciate the commitment of the Secretary-General and everyone else to fighting this disease. |
Мы также признаем и ценим приверженность Генерального секретаря и всех других людей борьбе с этой болезнью. |
This is a pledge rooted in our abiding commitment to the principles for which my country stands. |
Корни этого обязательства уходят в нашу приверженность принципам, за которые ратует моя страна. |
Jamaica also welcomes the Secretary-General's demonstrated commitment to promoting a culture of prevention. |
Ямайка приветствует также продемонстрированную Генеральным секретарем приверженность содействию культуре предотвращения. |
More commitment to provide increased and more effective international support for LDCs is required to overcome these conditions. |
Для выхода из создавшейся ситуации требуется более твердая приверженность делу оказания НРС более широкой и более эффективной международной помощи. |
We therefore welcome this special session as a historic opportunity and wish to thank Secretary-General Kofi Annan in particular for his strong personal commitment to the issue. |
Поэтому мы с удовлетворением воспринимаем проведение этой специальной сессии как историческую возможность и хотим поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана, в частности, за его решительную личную приверженность решению этой проблемы. |
She also supported the commitment to LDCs, one of the areas where UNIDO enjoyed comparative advantages. |
Она также поддерживает приверженность решению задач НРС как одной из областей, в которых ЮНИДО обладает сравнительными преимуществами. |
UNICEF country offices have demonstrated substantial commitment to achieving the medium-term goals. |
Страновые отделения ЮНИСЕФ продемонстрировали твердую приверженность делу достижения среднесрочных целей. |
Her presence and commitment are an incentive to all participants and members of the Working Group. |
Ее присутствие и приверженность делу являются стимулом для всех участников заседаний Рабочей группы и ее членов. |