For its part, the Lao People's Democratic Republic would like to reiterate its firm commitment to this process. |
Со своей стороны Лаосская Народно-Демократическая Республика хотела бы подтвердить свою твердую приверженность этому процессу. |
Tunisia's commitment to constantly promoting human rights is further reflected by the adoption of new legislative and administrative measures. |
Кроме того, приверженность Туниса неизменному поощрению прав человека выразилась в принятии новых мер законодательного и административного характера. |
The Committee notes with satisfaction the commitment of the Government of Denmark to the reforms of the judicial system in Greenland. |
Комитет с удовлетворением отмечает приверженность правительства Дании делу реформирования судебной системы в Гренландии. |
Cuba's unrelenting commitment to the fight against injustice, ill-treatment and torture was a fundamental principle of its socialist society. |
Непоколебимая приверженность Кубы делу борьбы против несправедливости, жестоких видов обращения и пыток является одним из основополагающих принципов ее социалистического строя. |
Zaire's presence this year in CHR may provide a wonderful opportunity for demonstrating a commitment to the cause of human rights. |
Став в этом году членом КПЧ, Заир получит замечательную возможность продемонстрировать свою приверженность делу прав человека. |
The leadership of the Haitian National Police reaffirmed its commitment to reforming and strengthening the force. |
Руководство Гаитянской национальной полиции подтвердило свою приверженность реорганизации и укреплению своих сил. |
They support the Alliance's commitment to an open-door policy and welcome the Alliance's recognition of the Baltic States as aspiring members of NATO. |
Они поддерживают приверженность альянса политике открытых дверей и приветствуют признание альянсом балтийских государств в качестве желающих вступить в члены НАТО. |
The Partners affirm their commitment to free market mechanisms as the best means to meet the material needs of their people. |
Партнеры подтверждают свою приверженность механизмам свободного рынка в качестве наилучшего средства удовлетворения материальных потребностей своих народов. |
The Secretary-General points out that only a real commitment by Member States to meet their obligations fully will overcome the financial problems of the Organization. |
Генеральный секретарь отмечает, что преодолеть финансовые проблемы Организации удастся лишь в том случае, если государства-члены продемонстрируют реальную приверженность делу выполнения своих обязательств в полном объеме. |
Finland reiterates its firm support and commitment to this essential function of the United Nations in global collective security. |
Финляндия вновь подтверждает свою твердую поддержку и приверженность этой важной функции Организации Объединенных Наций в обеспечении глобальной коллективной безопасности. |
Irish people strongly support that commitment. |
Народ Ирландии решительно поддерживает эту приверженность. |
Again, this underlines Ireland's active commitment to bringing peace to that part of the world. |
Этот факт еще раз подчеркивает активную приверженность Ирландии восстановлению мира в этой части земного шара. |
During the interviews, the team was indeed impressed by the enthusiasm and commitment of those working in the Division. |
В ходе проведенных собеседований на группу произвели большое впечатление энтузиазм и приверженность сотрудников Отдела. |
At meetings with Golan settlers soon after his election, Prime Minister Netanyahu reiterated his commitment to increase Katzrin's population to 15,000 during his tenure. |
На встрече с поселенцами на Голанах после своего избрания премьер-министр Нетаньяху подчеркнул свою приверженность увеличению численности населения в Кацрине до 15000 человек в течение периода своего пребывания у власти. |
The State party's pronounced commitment to ensuring equality before the law is especially noted. |
Особо отмечается выраженная государством-участником приверженность обеспечить равенство перед законом. |
The adoption of resolution 1174 (1998) reflected the commitment of the United Nations to that peace process. |
Принятие резолюции 1174 (1998) отражает приверженность Организации Объединенных Наций этому мирному процессу. |
She highlighted the shortcomings of the Non-Proliferation Treaty while re-emphasizing the country's commitment to nuclear disarmament. |
Она осветила недостатки Договора, подчеркнув вместе с тем приверженность страны ядерному разоружению. |
The President has our thanks for his unflagging energy and commitment to this cause. |
Председатель Генеральной Ассамблеи заслуживает нашей благодарности за его неутомимую энергию и приверженность этому делу. |
These institutions must receive a strong commitment from the international community of continued and stable support. |
Международное сообщество должно продемонстрировать решительную приверженность оказанию постоянной и стабильной поддержки этим институтам. |
The Union seizes this opportunity to reaffirm its commitment to realize all human rights for all. |
Союз пользуется этой возможностью для того, чтобы подтвердить свою приверженность делу реализации всех прав всех людей. |
Therefore, a renewed commitment is required, particularly from the developed countries, to share resources and technology to attain sustainable development. |
Поэтому необходимо подтвердить приверженность, особенно со стороны развитых стран, поделиться ресурсами и технологией для достижения цели устойчивого развития. |
Despite this commitment, the results we have achieved are not encouraging. |
Несмотря на эту приверженность, достигнутые результаты не вселяют оптимизм. |
During this decade the commitment to international collaboration in ridding the world of the scourge of drugs has taken on increased pertinence. |
За это десятилетие приверженность международному сотрудничеству в деле избавления мира от бедствия наркотиков приобрела еще большую актуальность. |
Belize has demonstrated its own commitment to multilateralism in addressing the challenges which confront the international community. |
Белиз продемонстрировал свою приверженность многосторонности в решении проблем, стоящих перед международным сообществом. |
The Danish Government welcomes the strong commitment and the balanced approach reflected in the draft documents before the Assembly. |
Датское правительство одобряет твердую приверженность и сбалансированный подход, нашедшие отражение в проектах, находящихся на рассмотрении Ассамблеи документов. |