In particular, we must think about the way in which we can protect President Taylor's constructive commitment with regard to the peace process. |
В частности, следует подумать над тем, каким образом мы можем поддержать конструктивную приверженность президента Тейлора мирному процессу. |
The Madrid International Plan of Action on Ageing also reaffirmed the commitment of Governments to gender equality. |
В Мадридском международном плане действий по проблемам старения также подтверждена приверженность правительств обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
The strong commitment of the international community was vital if action to counter Afghanistan's drug-related problems was to be successful. |
Решительная приверженность международного сообщества имеет жизненно важное значение для успешного решения связанных с незаконным оборотом наркотиков проблем в Афганистане. |
I thank the Council for its commitment and, finally, ask for its support. |
Я выражаю Совету признательность за его приверженность и наконец обращаюсь с просьбой о поддержке. |
Greater commitment on the part of the Bosnian leadership to the general interest, particularly at the level of the common institutions, is required. |
Необходима большая приверженность со стороны боснийского руководства общим интересам, в частности на уровне общих институтов. |
During the Global Consultations on International Protection, the international community had overwhelmingly reaffirmed its commitment to the Convention. |
В ходе Глобальных консультаций по вопросу о международной защите международное сообщество подавляющем большинством подтвердило свою приверженность данной Конвенции. |
Mr. RUDDOCK stressed his Government's commitment to implementation of the Convention. |
Г-н РАДДОК подчеркивает приверженность его правительства делу осуществления Конвенции. |
It epitomizes the commitment of the Jamaican Government to the transparency of the Security Council and its working methods. |
Это символизирует приверженность правительства Ямайки делу повышения транспарентности Совета Безопасности и его рабочих методов. |
However, that commitment is not matched by the resources at its disposal. |
Однако такая приверженность не подкрепляется имеющимися в распоряжении Союза ресурсами. |
He confirmed the commitment of UNDP to national execution as the preferred programme execution modality. |
Он подтвердил приверженность ПРООН национальному исполнению как предпочтительному методу осуществления программ. |
He also reaffirmed his personal commitment to maintaining and strengthening an effective and harmonious relationship with UNOPS. |
Он также подтвердил свою личную приверженность поддержанию и укреплению эффективных и гармоничных отношений с ЮНОПС. |
Despite international commitment to development, more than half of humanity still lived in abject poverty, a primary cause of violence against women. |
Несмотря на международную приверженность делу развития, свыше половины человечества по-прежнему живет в крайней нищете, что является одной из основных причин насилия в отношении женщин. |
All stakeholders must also reaffirm their joint commitment to improving the situation of all children, including the most disadvantaged. |
Все заинтересованные лица должны также подтвердить свою общую приверженность делу улучшения положения всех детей, в том числе, находящихся в наименее выгодном положении. |
She urged States to support the initiative and to reaffirm their commitment to that important human right. |
Выступающая настоятельно призывает государства поддержать эту инициативу и вновь подтвердить свою приверженность осуществлению этого важного права человека. |
A lasting commitment was needed to providing Member States with sufficient technical cooperation to strengthen national institutions and law and order. |
Необходимо обеспечить твердую приверженность оказанию государствам-членам достаточного технического содействия для укрепления национальных институтов и законности. |
I am very grateful for the commitment of Ambassador Heller on this. |
Я очень признателен послу Эллеру за приверженность решению этого вопроса. |
OIOS acknowledges that "commitment to continuous learning" is a competency often included in vacancy announcements. |
УСВН признает, что «приверженность непрерывному обучению» является одним из профессиональных качеств, часто включаемых в объявления о вакансиях. |
The Haitian authorities emphasized their commitment to respecting civil and political rights in the country, in particular freedom of expression. |
Власти Гаити подчеркивали свою приверженность уважению гражданских и политических прав в стране, в частности свободы слова. |
It will require a long-term commitment by both the Government of Afghanistan and the international community for us to meet this challenge. |
Для решения этой проблемы потребуется долговременная приверженность как со стороны правительства Афганистана, так и со стороны международного сообщества. |
Their courage and commitment in the face of dangerous working conditions is a source of inspiration. |
Их мужество и приверженность, проявляемые в опасных условиях, в которых им приходится работать, являются источником вдохновения. |
We in Malawi commend the President and the Secretary-General for their commitment to the cause of children. |
Малави высоко оценивает приверженность Председателя и Генерального секретаря интересам детей. |
We look forward to the Secretary-General's continued engagement and to his commitment to this important agenda. |
Мы надеемся на дальнейшую вовлеченность Генерального секретаря и его приверженность этим важным проблемам. |
Reflection, collective action, volunteerism and commitment must guide and give fresh impetus to humanistic action and political responsibility. |
Размышления, совместные действия, добровольное участие и приверженность должны служить нам ориентиром и новым стимулом к принятию гуманных мер и проявлению политической ответственности. |
Eritrea's commitment to the well-being of children has been sustained even in the most difficult times of war. |
Приверженность Эритреи благополучию детей оставалась неизменной даже в самые трудные периоды войны. |
In the light of that fact, the presence of so many young girls and boys at the special session underscores our commitment. |
С учетом этого факта присутствие столь многих мальчиков и девочек на этой специальной сессии подчеркивает нашу приверженность. |