| I would like to express our appreciation to the Chairmen of the committees for their commitment and dedication in carrying out their difficult tasks. | Я хотел бы выразить признательность председателям этих Комитетов за их приверженность делу решения их сложных задач. |
| Regional organizations, such as the African Union, have shown their commitment to resolving long-standing conflicts. | Региональные организации, такие, как Африканский союз, продемонстрировали свою приверженность разрешению затяжных конфликтов. |
| We reaffirm our commitment to transparency in the financial, monitoring and trading system. | Мы подтверждаем нашу приверженность транспарентности в финансовой, мониторинговой и торговой системах. |
| My country will strengthen its commitment to close coordination with multilateral organizations and donor partners to fight poverty and to promote sustainable human development. | Наша страна будет крепить свою приверженность тесной координации с многосторонними организациями и партнерами-донорами в борьбе с явлением нищеты и в поощрении устойчивого человеческого развития. |
| Similarly, it reaffirmed the Conference commitment to the reduction of maternal morbidity and mortality. | Кроме того, она подтвердила выраженную на Конференции приверженность делу сокращения показателей материнской заболеваемости и смертности. |
| By agreeing to legally binding targets for emissions, you confirmed your commitment to sustainable development. | Приняв юридически обязательные целевые показатели для выбросов, вы подтвердили свою приверженность делу устойчивого развития. |
| In building such democratic institutions, the commitment of the international community is required. | А для создания таких демократических институтов требуется приверженность этому делу со стороны международного сообщества. |
| That is the only way that the international community can demonstrate a true commitment to this problem. | Это единственный путь, который позволит международному сообществу продемонстрировать подлинную приверженность решению этой проблемы. |
| It should reaffirm its commitment to the same long-term, integrated and comprehensive strategy aimed at consolidating Timorese independence. | Он должен подтвердить свою приверженность осуществлению той же самой долгосрочной, комплексной и всеобъемлющей стратегии, нацеленной на укрепление независимости Тимора-Лешти. |
| What is required is the necessary political will and genuine commitment to making tangible progress on those issues. | Для этого потребуются политическая воля и подлинная приверженность цели достижения ощутимого прогресса в решении этих проблем. |
| The decision by the Government of Colombia to renounce this sort of weaponry demonstrates its firm commitment to comply with its undertakings in the disarmament field. | Решение правительства Колумбии отказаться от такого рода оружия демонстрирует его твердую приверженность соблюдению своих обязательств в сфере разоружения. |
| As our own experience has shown, commitment to radical market reforms, democracy and the principles of good governance is of crucial importance. | Как показывает наш собственный опыт, приверженность радикальным рыночным реформам, демократии и принципам благого управления имеет важнейшее значение. |
| The States members of the Union seize this opportunity to reaffirm their commitment to respecting and promoting international humanitarian law. | Пользуясь этой возможностью, государства - члены Союза вновь подтверждают свою приверженность соблюдению и поощрению международного гуманитарного права. |
| The Secretary-General especially thanks them for their continuing commitment in meeting their treaty obligations. | Генеральный секретарь особенно благодарен им за неизменную приверженность выполнению их договорных обязательств. |
| The establishment of the sub-group reflects the growing commitment on the part of the United Nations to mainstreaming gender in development operations. | Создание подгруппы отражает растущую приверженность со стороны Организации Объединенных Наций делу учета гендерной проблематики в операциях в области развития. |
| They also reconfirmed their commitment to the CIS Conference process. | Они также подтвердили свою приверженность процессу, начатому на Конференции СНГ. |
| In this context, I wish to reaffirm to Your Excellencies Eritrea's commitment to a cessation of hostilities. | В этом контексте я хотел бы вновь подтвердить Вашим Превосходительствам приверженность Эритреи прекращению боевых действий. |
| The commitment of all Sierra Leoneans to achieving peace through dialogue and national reconciliation will also be essential. | Существенно важное значение будет иметь также приверженность всех жителей Сьерра-Леоне достижению мира на основе диалога и национального примирения. |
| Our commitment to human rights values means that we cannot ignore such disproportionate methods of control. | Наша приверженность ценностям прав человека означает, что мы не можем игнорировать такие несоразмерные методы контроля. |
| Such a renewal would be a demonstration by the international community of its long-term commitment to the peace process in Bosnia and Herzegovina. | Такое продление продемонстрировало бы долгосрочную приверженность международного сообщества мирному процессу в Боснии и Герцеговине. |
| For that, both sides will have to demonstrate their commitment to the settlement of the conflict through genuine negotiations and accommodation. | Для этого обе стороны должны будут продемонстрировать свою приверженность урегулированию конфликта на основе подлинных переговоров и уступок. |
| It has demonstrated its commitment to democracy in Cambodia with an eleven million dollar package of electoral assistance. | Он продемонстрировал свою приверженность демократии в Камбодже, предоставив этой стране помощь на цели проведения выборов в размере 11 млн. долл. США. |
| The commitment of the international community is of immense importance for the ongoing efforts to defuse the threat of a further escalation of the conflict. | Приверженность международного сообщества имеет важнейшее значение для нынешних усилий по ослаблению угрозы дальнейшей эскалации конфликта. |
| The Council reaffirmed its commitment to the implementation of the inter-Tajikistan agreement on a peaceful settlement. | Совет вновь подтвердил свою приверженность осуществлению межтаджикского соглашения о мирном урегулировании. |
| The Economic Commission for Europe (ECE) continues its commitment to strengthening cooperation with OSCE. | Свою приверженность делу укрепления сотрудничества с ОБСЕ продолжает демонстрировать Европейская экономическая комиссия (ЕЭК). |