A long-term commitment of the donor community will be indispensable to ensure a stable and secure Kosovo for all its citizens. |
Долгосрочная приверженность сообщества доноров будет играть незаменимую роль в обеспечении стабильного и безопасного Косово для всех его жителей. |
In conclusion, I would like to reiterate my country's commitment to continuing its political, military, economic and humanitarian involvement in Afghanistan. |
В заключение я хотел бы подтвердить приверженность моей страны оказанию политической, военной, экономической и гуманитарной помощи Афганистану. |
We will also turn to the international community to call for its commitment and political will to effectively tackle the global drug problem. |
Мы также обратимся к международному сообществу с призывом проявить приверженность и политическую волю в целях эффективного решения глобальной проблемы наркотиков. |
We support the Government's commitment to respect human rights, including its firm rejection of the death penalty. |
Мы поддерживаем приверженность правительства уважению прав человека, включая его решительный отказ от применения смертной казни. |
Nowhere is UNESCO's adherence to this commitment more pronounced than in the Convention and Recommendation against Discrimination in Education. |
Нигде приверженность ЮНЕСКО этому принципу не проявляется с большей силой, чем в Конвенции и Рекомендации по борьбе с дискриминацией в области образования. |
The member countries of MERCOSUR and its associated States had demonstrated their commitment to peacekeeping through human and material support to such operations. |
Страны - члены МЕРКОСУР и его ассоциированные члены продемонстрировали свою приверженность делу поддержания мира, помогая проводимым с этой целью операциям людскими и материальными ресурсами. |
I am encouraged by these assurances, and commend the two Governments for their continuing commitment to the Algiers Agreements. |
Я с удовлетворением принимаю к сведению эти заверения и призываю правительства двух стран продолжать проявлять приверженность Алжирским соглашениям. |
We value his commitment and we reaffirm that Argentina supports him in his daily task of protecting civilians in armed conflict. |
Мы ценим его приверженность этому делу и еще раз заявляем о поддержке Аргентиной выполнения им своей повседневной задачи защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах. |
He reaffirmed his country's commitment to helping African countries on the basis of the principles of cooperation and good partnership. |
Он подтвердил приверженность его страны делу помощи африканским странам на основе принципов сотрудничества и доброго партнерства. |
The Security Council reaffirms its wholehearted commitment to supporting the Interim Authority and the transitional process. |
Совет Безопасности вновь выражает свою искреннюю приверженность делу оказания поддержки Временной администрации и переходному процессу. |
Despite the strong commitment of the international community, the implementation of the Road Map stalled. |
Несмотря на твердую приверженность международного сообщества, осуществление «дорожной карты» затормозилось. |
At the IGAD 10th Summit, in October 2003, member States reaffirmed their commitment to addressing issues of gender and HIV/AIDS. |
В октябре 2003 года на десятой Встрече на высшем уровне МОВР государства-члены вновь подтвердили свою приверженность решению вопросов гендерной проблематики и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
It is important, first of all, that the Council clearly reaffirms its commitment to certain principles. |
Важно, прежде всего, чтобы Совет четко подтвердил свою приверженность определенным принципам. |
The Group has shown its commitment and competence by convening a brainstorming session and by drawing up its broad programme of work. |
Эта группа проявила свою приверженность и компетенцию, проведя углубленное обсуждение проблем и разработав широкую программу работы. |
We greatly appreciate your personal commitment to continue the work of your predecessors in the presidency. |
Мы высоко ценим Вашу личную приверженность продолжению работы Вашего предшественника на этом посту. |
It is particularly important to ensure the commitment of the younger generations. |
Особенно важно обеспечить приверженность этим вопросам молодых поколений. |
Canada has argued from the outset that the protection-of-civilians agenda requires sustained and pragmatic commitment. |
Канада с самого начала заявляла о том, что для осуществления плана действий по защите гражданского населения требуется непоколебимая и реальная приверженность. |
The Network welcomes the Security Council's continued commitment to that critical issue. |
Сеть приветствует сохраняющуюся приверженность Совета Безопасности этому важнейшему делу. |
This commitment has been further strengthened through bilateral cooperation programmes with individual African countries. |
Эта приверженность подкрепляется программами двустороннего сотрудничества с отдельными африканскими странами. |
Over the past year, Member States have shown a sustained commitment to strengthen and develop the instrument of peacekeeping. |
В прошедшем году государства-члены проявляли неизменную приверженность укреплению и совершенствованию инструмента поддержания мира. |
It is a difficult target, but is one to which there is national commitment. |
Это сложная задача, но для ее решения имеется общенациональная приверженность. |
Our participation in the Kimberley Process Certification Scheme reflects that thinking and that commitment. |
Наше участие в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса отражает эту концепцию и эту приверженность. |
The strong commitment of the Security Council and the international community has been instrumental in the success achieved so far in Timor-Leste. |
Решительная приверженность Совета Безопасности и международного сообщества сыграла решающую роль в достижении прогресса в Тиморе-Лешти. |
Through our Framework Co-operation Agreement and Community Action Plan for the Reconstruction of Central America this commitment has materialized into concrete actions and activities. |
Посредством осуществления нашего Рамочного соглашения о сотрудничестве и Плана общественных действий в интересах преобразования Центральной Америки эта приверженность была претворена в конкретные действия и мероприятия. |
They also reaffirmed their commitment to peaceful settlement of disputes in accordance with international law. |
Они также подтвердили приверженность мирному урегулированию споров в соответствии с международным правом. |