It was not enough for Member States proclaim their commitment to the United Nations; they must demonstrate their commitment through deeds. |
Недостаточно деклараций государств-членов об их приверженности Организации Объединенных Наций, они должны продемонстрировать свою приверженность делами. |
I call upon Kosovo's leaders and institutions to demonstrate an unambiguous continuing commitment to standards implementation, and to translate this commitment into concrete results. |
Я обращаюсь к руководителям и учреждениям Косово с призывом продемонстрировать недвусмысленное сохранение приверженности осуществлению стандартов и перевести эту приверженность в плоскость конкретных результатов. |
My country's commitment to the peaceful settlement of disputes strengthened its early commitment to the United Nations in peacekeeping operations, a commitment which continues and is growing stronger. |
Приверженность моей страны мирному урегулированию споров укрепила ее еще ранее сформировавшуюся приверженность Организации Объединенных Наций в процессе миротворческих операций, приверженность, которая сохраняется и укрепляется. |
Its commitment to reconciliation between indigenous and other Australians was an integral part of its commitment to a fairer Australian society. |
Его приверженность примирению коренных и других австралийцев является составной частью программы по созданию в Австралии более справедливого общества. |
But that requires commitment from donors and commitment from beneficiaries, leading to a genuine partnership. |
Но для этого потребуется приверженность поставленной цели со стороны как доноров, так и получателей помощи, позволяющая наладить подлинное партнерство. |
In addressing sustainability, the report argued for long-term commitment to development. |
При решении вопросов обеспечения устойчивого характера, как утверждается в докладе, необходима долгосрочная приверженность развитию. |
Our commitment to results-based programming is deeply felt. |
Наша приверженность программному подходу, ориентированному на результаты, хорошо известна. |
We have the necessary tools but we must all show greater commitment and responsibility. |
Для их решения у нас имеются все необходимые инструменты, однако, при этом нам всем необходимо продемонстрировать еще большую приверженность и ответственность. |
We wish to reaffirm Argentina's commitment to Africa. |
Мы хотели бы вновь подтвердить приверженность Аргентины делу решения проблем Африки. |
Instead of dejection, we need a deepening commitment. |
С нашей стороны, необходим не пессимизм, а большая приверженность. |
My delegation warmly welcomes that commitment. |
Моя делегация от всей души приветствует эту приверженность. |
Then you can understand how wise that commitment was. |
И тогда вы сможете понять, насколько мудрой была эта приверженность. |
His commitment has taken this important issue to a higher level. |
Его приверженность способствовала тому, что этот важный вопрос вынесен на более высокий уровень. |
That commitment certainly includes the implementation of multi-year payment plans. |
Эта приверженность, разумеется, включает в себя реализацию планов многолетних выплат. |
I thank all those involved for their commitment and hard work. |
Я хотел бы поблагодарить всех участников этих усилий за их приверженность и усердную работу. |
But Governments should also demonstrate commitment to their statistical systems by appropriating adequate resources. |
Со своей стороны, правительства также должны демонстрировать приверженность совершенствованию своих статистических систем, обеспечивая для этого соответствующие ресурсы. |
They acknowledged its commitment to human rights despite the many challenges faced by small island States. |
Они с удовлетворением отметили ее приверженность защите прав человека, невзирая на многочисленные трудности, с которыми сталкиваются малые островные государства. |
Since then, developing countries have proved their commitment. |
За прошедшее с тех пор время развивающиеся страны продемонстрировали приверженность своим обязательствам. |
Our collective commitment must be unequivocal. |
Наша коллективная приверженность решению этой задачи должна быть твердой. |
Renewed attention and commitment to clustering, joint debates, biennialization and triennialization will be necessary. |
Необходимо будет вновь уделить внимание и подтвердить приверженность объединению пунктов, проведению совместных прений, рассмотрению на двухгодичной и трехгодичной основе. |
All stakeholders currently involved in this Initiative have demonstrated a commitment. |
Все заинтересованные стороны, участвующие в настоящее время в этой Инициативе, продемонстрировали свою приверженность ее осуществлению. |
Bringing them together builds strong commitment to each others' well-being. |
Объединение их усилий приводит к тому, что у них вырабатывается твердая приверженность обеспечению благосостояния друг друга. |
I count on your leadership and commitment. |
В этом я полагаюсь на ваши качества руководителей и вашу приверженность. |
Clearly, the humanitarian needs resulting from the floods require an immediate and sustained international commitment. |
Ясно, что для удовлетворения гуманитарных потребностей, возникших в результате этих наводнений, необходима незамедлительная и долгосрочная приверженность со стороны международного сообщества. |
The global commitment should therefore remain firm and our decisiveness unwavering. |
Поэтому глобальная приверженность этому делу должна оставаться твердой, а наша решимость - непоколебимой. |