Cambodia noted the commitment demonstrated by Thailand by accepting most recommendations. |
Камбоджа отметила приверженность, которую проявил Таиланд посредством принятия рекомендаций. |
The Federation of Cuban Women highlighted the Government's commitment to strengthening legal framework for the equality of men and women. |
Федерация кубинских женщин подчеркнула приверженность правительства укреплению правовых основ для обеспечения равенства мужчин и женщин. |
Malaysia was encouraged by the Government's commitment to greater interaction with relevant international human rights mechanisms. |
Малайзию воодушевляет приверженность правительства обеспечению большего взаимодействия с соответствующими международными правозащитными механизмами. |
Angola recognized the Government's commitment to the implementation of several of the recommendations received during the review. |
Ангола признала приверженность правительства выполнению ряда рекомендаций, которые были получены в ходе обзора. |
The Marist International Solidarity Foundation and Franciscans International appreciated Timor-Leste's commitment to human rights despite the challenges faced. |
Фонд маристов за международную солидарность и Францисканский интернационал высоко оценили приверженность Тимора-Лешти соблюдению прав человека, несмотря на имеющиеся трудности. |
By accepting almost all of the recommendations received, the State had reaffirmed its commitment to and full cooperation with the universal periodic review mechanism. |
Приняв почти все полученные рекомендации, это государство подтвердило свою приверженность всестороннему сотрудничеству с механизмами универсального периодического обзора. |
Morocco welcomed the Government's commitment to human rights, democracy and the rule of law. |
Марокко приветствовало приверженность правительства обеспечению прав человека, демократии и верховенства права. |
Algeria welcomed the commitment to the recommendation on measures to strengthen harmony and tolerance between the different segments of society. |
Алжир приветствовал приверженность выполнению рекомендаций, касающихся мер по усилению согласия и терпимости между различными слоями общества. |
Uruguay highlighted the commitment of Haiti to combat impunity and the priority given to education. |
Уругвай подчеркнул приверженность Гаити борьбе с безнаказанностью и первостепенное внимание, уделяемое ею системе образования. |
The Working Group and the Committee reaffirmed their commitment to cooperate and coordinate in the discharge of their respective mandates. |
Рабочая группа и Комитет подтвердили свою приверженность сотрудничеству и координации деятельности в порядке выполнения их соответствующих мандатов. |
Hungary welcomed the firm commitment of Barbados to pursue a zero-tolerance policy on all forms of violence against women and children. |
Венгрия приветствовала твердую приверженность Барбадоса политике нулевой терпимости ко всем формам насилия в отношении женщин и детей. |
It reaffirmed its commitment to furthering human rights. |
Он вновь подтвердил свою приверженность поощрению прав человека. |
It commended the Government's commitment to education and steps taken to incorporate human rights into compulsory education. |
Она высоко оценила приверженность правительства делу образования и принятые меры по включению прав человека в обязательную учебную программу. |
It recognised the commitment of Liechtenstein to combating human trafficking. |
Она приветствовала приверженность Лихтенштейна борьбе с торговлей людьми. |
Slovakia commended the commitment of Liechtenstein to follow up the recommendations received in the first UPR cycle. |
Словакия приветствовала приверженность Лихтенштейна выполнению рекомендаций, сделанных в ходе первого цикла обзора. |
Sri Lanka welcomed the commitment of Serbia to protecting multi-ethnicity and multiculturalism in its society. |
Шри-Ланка приветствовала приверженность Сербии защите многоэтничества и многообразия культур в ее обществе. |
Oman commended the commitment of the Government of France to promoting and protecting human rights. |
Оман приветствовал приверженность Франции поощрению и защите прав человека. |
Cyprus welcomed the commitment of France to the worldwide dissemination of the right not to be subjected to enforced disappearance and to women's rights. |
Кипр приветствовал приверженность Франции обеспечению осуществления во всем мире права не подвергаться насильственному исчезновению и правам женщин. |
Antigua and Barbuda had demonstrated its commitment to human rights. |
Антигуа и Барбуда продемонстрировала приверженность обеспечению защиты прав человека. |
Colombia highlighted the State's commitment to implementing previous recommendations and its transparent and cooperative approach to human rights mechanisms. |
Колумбия особо отметила приверженность Сербии выполнению предыдущих рекомендаций и ее транспарентный подход и готовность к сотрудничеству с механизмами в области прав человека. |
This commitment needs to be translated into action and reinforced at all levels. |
Эта приверженность должна найти реальное воплощение в действиях и получить закрепление на всех уровнях. |
It reaffirmed its commitment to engage openly and meaningfully with all stakeholders through a balanced approach. |
Она подтвердила свою приверженность открытому и предметному диалогу со всеми заинтересованными сторонами на основе сбалансированного подхода. |
They share your commitment and desire to force change throughout the continent. |
Они разделяют ваши приверженность и желание начать перемены по всему континенту. |
To demonstrate his commitment to the values of his adopted land. |
Дабы продемонстрировать приверженность идеалам своей новой страны. |
Your commitment to this place is admirable, but you're young and you're rash. |
Твоя приверженность к этому месту достойна восхищения, но ты слишком молода и безрассудна. |