Here I wish to reaffirm Panama's existing commitment to SELA. |
Я хотел бы подтвердить сегодня сохраняющуюся приверженность Панамы целям и задачам ЛАЭС. |
Mexico reaffirms its commitment to continuing to cooperate in the process of reform in the economic and social fields. |
Мексика вновь подтверждает свою приверженность делу продолжения сотрудничества в процессе реформ в экономической и социальной областях. |
A commitment to tolerance and human rights lies at the heart of the United States. |
Приверженность принципу терпимости и соблюдению прав человека - это основная черта жизни Соединенных Штатов. |
This would involve the commitment, collective leadership and dedication of all actors. |
Это предполагает приверженность делу, коллективное руководство и заинтересованность всех участников. |
Our deep and abiding commitment to "cut-off" is well known. |
Наша глубокая и твердая приверженность идее запрещения производства хорошо известна. |
His commitment to the cause of disarmament has never wavered and is well known to all of us. |
Его приверженность делу разоружения носила неизменный характер и хорошо известна всем нам. |
For the joint programme to be effective in its mandate as a co-sponsored programme, it will require the full commitment and support of the co-sponsoring organizations. |
С тем чтобы обеспечить эффективное выполнение Объединенной программой своего мандата как программы соучредителей, потребуются полномасштабная приверженность и поддержка организаций-соучредителей. |
Australia welcomes the continuing commitment of the United States, Russia and the United Kingdom to their own unilateral nuclear-testing moratoriums. |
Австралия приветствует сохраняющуюся приверженность Соединенных Штатов, России и Соединенного Королевства их односторонним мораториям на ядерные испытания. |
Today, we must revive our commitment to that goal. |
Сегодня мы должны активизировать свою приверженность этой цели. |
With a record of 103 co-sponsors, the draft resolution reflects the growing international commitment to address the humanitarian dimensions of this issue. |
Обладая рекордным числом соавторов - 103 члена, - этот проект резолюции отражает растущую международную приверженность решению гуманитарных аспектов этого вопроса. |
The non-proliferation of nuclear weapons has meaning only if there is a commitment to, and progress towards, their total elimination. |
Нераспространение ядерного оружия имеет смысл лишь в случае, если имеется приверженность и прогресс в направлении его полной ликвидации. |
It is not enough that we have a Convention in place; we must reinforce verifiable commitment to the implementation of its provisions. |
Одного лишь заключения Конвенции недостаточно; мы обязаны подтвердить поддающуюся проверке приверженность в отношении выполнения ее положений. |
The ratification of the CWC again underlines my Government's commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Ратификация Конвенции еще раз подчеркивает приверженность моего правительства цели нераспространения оружия массового уничтожения. |
Kazakstan confirmed its commitment to international obligations by being the first to ratify the START I Treaty and the Lisbon Protocol. |
Казахстан подтвердил свою приверженность международным обязательствам, первым ратифицировав Договор СНВ-1 и Лиссабонский протокол. |
We note with satisfaction the commitment made by all nuclear-weapon States to sign the comprehensive treaty not later than in 1996. |
Мы с удовлетворением отмечаем приверженность, проявленную всеми ядерными государствами в отношении подписания договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не позднее 1996 года. |
We commend the Russian Federation, the United Kingdom and the United States for their commitment to their respective decisions on a moratorium. |
Мы выражаем признательность Российской Федерации, Соединенному Королевству и Соединенным Штатам за их приверженность соответствующим решениям относительно моратория. |
On previous occasions, Cuba had noted the commitment of the host country authorities to comply with their obligations under international law. |
Ранее Куба неоднократно отмечала приверженность властей страны пребывания соблюдению ее обязательств в соответствии с международным правом. |
This implies both strict compliance with the Parties' obligations in the Agreement and their genuine commitment to reconciliation and to building a common future. |
Это подразумевает как строгое соблюдение обязательств, так и искреннюю приверженность примирению и совместному строительству своего будущего. |
All that would now be required was the commitment to move forward. |
Все, что требуется сегодня, - это проявить приверженность делу продвижения вперед в данной области. |
The general public will be kept informed and can directly evaluate the industry commitment and monitor progress towards SFM. |
Общественность будет регулярно информироваться о ходе дел и сможет непосредственно оценивать приверженность представителей отрасли выполнению своих обязательств, а также контролировать прогресс в области РЛП. |
All of these national-level actions have to be set within a broader political framework reflecting commitment to achieving largely socially related goals. |
Все эти меры на национальном уровне необходимо осуществлять в более широких политических рамках, отражающих приверженность делу достижения преимущественно социальных целей. |
The real challenge is to alter basic paradigms and build new commitment in the world community. |
Задача, в конечном счете, заключается в том, чтобы пересмотреть основные принципы и укрепить приверженность интересам международного сообщества. |
Our commitment to disarmament will continue to grow stronger day by day. |
Наша приверженность делу разоружения будет укрепляться с каждым днем. |
In conclusion, he reaffirmed his country's commitment to economic and structural reforms. |
В заключение он подтверждает приверженность его страны курсу на экономические и структурные реформы. |
In accepting this recommendation, the Administration stressed its commitment to effective and transparent recruitment and placement procedures for the support account posts. |
Принимая эту рекомендацию, администрация подчеркнула свою приверженность соблюдению эффективных и транспарентных процедур набора персонала и заполнения должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета. |