| This signifies the firm commitment of ASEAN members to implement the ASEAN Declaration on Joint Action to Counter Terrorism. | Это означает твердую приверженность членов АСЕАН осуществлению декларации АСЕАН о совместных действиях по борьбе с терроризмом. |
| Mr. Dhakal said that his delegation reiterated its commitment to human rights and to combating torture. | Г-н Дхакал говорит, что его делегация подтверждает свою приверженность правам человека и борьбе против пыток. |
| We also thank the Vice-Chairmen and the experts for their commitment and dedication. | Мы также благодарим заместителя Председателя и экспертов за их приверженность и самоотверженность. |
| The commitment of the international community therefore must remain constant and strong. | Поэтому приверженность международного сообщества должна оставаться постоянной и твердой. |
| We welcome Mr. Čović's continued commitment to work for results on Kosovo issues. | Мы приветствуем неизменную приверженность г-на Човича работе во имя результатов по косовским вопросам. |
| In order to put an end to those ills, concerted action and commitment are required from all States. | Чтобы положить конец этим порокам, необходимы совместные действия и приверженность всех государств. |
| I also reaffirm the deep commitment of the Government and the people of Guinea to the one-China policy. | Я также подтверждаю глубокую приверженность правительства и народа Гвинеи политике «одного Китая». |
| The Government of Saint Kitts and Nevis reaffirms its strong support for and commitment to the praiseworthy, attainable Millennium Development Goals. | Правительство Сент-Китса и Невиса подтверждает свою решительную поддержку и приверженность достойным и реально осуществимым целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| "8. Several speakers noted that the commitment to the millennium development goals have imposed fundamental responsibilities on Governments. | Несколько участников дискуссии отметили, что приверженность целям развития, поставленным на Саммите тысячелетия, требует проявления исключительно ответственного отношения к их достижению со стороны правительств. |
| We share the commitment of the EU to effective multilateralism, with the United Nations at its core. | Мы разделяем приверженность ЕС эффективному принципу многосторонности, в основе которого лежит деятельность Организации Объединенных Наций. |
| The Conference demonstrated the strong commitment of the international community to reconstruction assistance to Afghanistan by making specific commitments and pledges. | Конференция продемонстрировала твердую приверженность международного сообщества делу содействия восстановлению Афганистана путем принятия конкретных обязательств и объявления взносов. |
| Along with these priority areas, the Afghan Interim Authority stressed its commitment to transparency, efficiency and accountability. | Наряду с этими приоритетными областями Временная администрация Афганистана подчеркнула свою приверженность обеспечению транспарентности, эффективности и подотчетности. |
| Bangladesh's commitment to those fundamental values and norms had emerged out of its long struggle for independence. | Приверженность Бангладеш делу защиты этих основных ценностей и норм - следствие ее долгой борьбы за независимость. |
| That task can only be completed if there is the necessary long-term commitment from the local Government and population. | Эта задача может быть решена лишь в том случае, если будет обеспечена долгосрочная приверженность со стороны местных органов власти и населения. |
| That commitment will be severely tested. | Такая приверженность может подвергнуться суровому испытанию. |
| The European Union wishes to reiterate here its commitment to both the Consolidated Appeals Process and OCHA. | Европейский союз хотел бы подтвердить свою приверженность как усилиям по укреплению процесса принятия призывов, так и деятельности УКГД. |
| Kosovo's leaders must therefore demonstrate commitment within the existing framework. | Поэтому лидерам Косово надлежит продемонстрировать в существующих рамках приверженность им. |
| We must maintain an ongoing commitment to Afghanistan, where serious challenges to the rebuilding of the country continue to be faced. | Мы должны сохранять приверженность решению проблем Афганистана, где по-прежнему имеются серьезные препятствия для восстановления. |
| Barbados reaffirms its commitment to their achievement and urges all States to honour the spirit and intent of the Millennium Declaration. | Барбадос подтверждает свою приверженность достижению этих целей и призывает все государства уважать дух и содержание Декларации тысячелетия. |
| The active support provided to national peacekeeping centres by the Training and Evaluation Service further strengthened Malaysia's commitment to that activity. | Активная поддержка национальных центров по поддержанию мира Службой по подготовке персонала и проведению экзаменов еще больше укрепляет нашу приверженность этой деятельности. |
| Today, in this world forum, we reaffirm our strong commitment to concrete action to achieve the Millennium Development Goals. | Сегодня на этом всемирном форуме мы подтверждаем нашу твердую приверженность конкретным действиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Malaysia highly commends the commitment, continued efforts and contribution of the Secretary-General and his Office in this connection. | Малайзия высоко оценивает приверженность, неустанные усилия и вклад в это дело Генерального секретаря и его Канцелярии. |
| We thank him for his interest in, and commitment to, Africa, where he skillfully headed several Security Council missions. | Мы признательны ему за интерес к Африке и приверженность ее делу, проявленные им, когда он умело руководил несколькими миссиями Совета Безопасности. |
| Cuba would like to avail itself of this opportunity to reiterate its commitment to ensure that there will be genuine constructive international cooperation in this connection. | Куба хотела бы воспользоваться возможностью и вновь подтвердить свою приверженность обеспечению подлинного конструктивного международного сотрудничества в этой области. |
| We urge the major players in those negotiations to show a greater sense of urgency and commitment. | Мы настоятельно призываем главных участников этих переговоров проявить большую настойчивость и приверженность. |