| India's commitment to global nuclear disarmament within a time-bound framework has not diminished because of our pursuit of a minimum credible deterrent. | Из-за реализации нами минимального ядерного сдерживания у Индии не ослабла приверженность глобальному ядерному разоружению в пределах хронологических рамок. |
| We reiterate our firm commitment to the establishment of a denuclearized Korean peninsula, to which North Korea also committed itself. | Мы вновь изъявляем свою приверженность денуклеаризации Корейского полуострова, чего обязалась добиваться и сама Северная Корея. |
| The delegation of Ukraine pledges its support and commitment in assisting you in these endeavours. | Делегация Украины обещает Вам свою поддержку и приверженность в плане содействия Вам в этим усилиях. |
| The United Kingdom has on many occasions expressed its commitment to the ultimate common goal of the global elimination of nuclear weapons. | Соединенное Королевство многократно выражало свою приверженность высшей общей цели - глобальной ликвидации ядерного оружия. |
| India reaffirms its fullest commitment to and solidarity with the global fight against HIV and AIDS. | Индия подтверждает свою полную приверженность делу глобальной борьбы с ВИЧ и СПИДом и свою солидарность с этой борьбой. |
| Highlighting its commitment to transparency in its activities, the Group agreed to update its public web site (). | Отмечая свою приверженность транспарентности своей деятельности, Группа согласилась актуализировать свой публичный веб-сайт (). |
| Your strong commitment to overcoming the impasse in the Conference has been appreciated by us all. | Ваша твердая приверженность преодолению тупика на Конференции по разоружению снискала себе признательность всех нас. |
| The reports presented to the Council also take note of that commitment. | В представленных Совету докладах также отмечается эта приверженность. |
| They should be commended for their commitment to the search for a political solution. | Они заслужили наших похвал за свою приверженность поискам путей урегулирования. |
| We see this bilateral and European commitment as part of a close partnership at all levels with the United Nations. | Мы рассматриваем эту двустороннюю и «европейскую» приверженность в качестве одного из элементов тесного партнерства с Организацией Объединенных Наций на всех уровнях. |
| The extension of the mandate will reflect the continuing commitment of the United Nations and the international community to Afghanistan. | Продление этого мандата отразит неизменную приверженность Организации Объединенных Наций и международного сообщества Афганистану. |
| That commitment was reaffirmed by President Michel Sleiman in his address to the General Assembly on 23 September. | Эта приверженность была подтверждена президентом Мишелем Сулейманом в его выступлении в Генеральной Ассамблее 23 сентября этого года. |
| I should emphasize the necessity of all the nuclear-weapon States fulfilling their strong commitment to article VI. | Я должен подчеркнуть, что всем государствам, обладающим ядерным оружием, необходимо блюсти твердую приверженность статье VI. |
| This commitment has been reiterated by my country in numerous international forums. | Моя страна подтверждала эту приверженность на различных международных форумах. |
| The Jamahiriya regarded that repression as a crime against humanity, and duly expressed its full commitment to the total boycott of the regime. | Джамахирия рассматривала это угнетение в качестве преступления против человечности и выражала соответствующим образом свою полную приверженность всестороннему бойкоту этого режима. |
| The Gambia Government's commitment for the protection of women against immoral practices is given expression in various legislations. | Приверженность правительства Гамбии защите женщин от аморальной практики находит свое выражение в различных законодательных актах. |
| We need the political will and the genuine commitment to transform words into action. | Мы должны продемонстрировать политическую волю и подлинную приверженность ради того, чтобы претворить слова в конкретные дела. |
| They continue to require reinforced commitment and political will from Governments and civil societies. | Для их осуществления по-прежнему необходимы более прочная приверженность и политическая воля государств и организаций гражданского общества. |
| The Government had confirmed its commitment to the Convention and to gender mainstreaming in all policies. | Правительство подтвердило свою приверженность Конвенции и учету гендерной проблематики во всех стратегиях. |
| Increased women's participation requires a long-term commitment to applying systematically the measures that are known to have a positive and sustained impact. | Для расширения участия женщин необходима долговременная приверженность систематическому применению мер, которые известны как оказывающие позитивное и устойчивое воздействие. |
| Despite the constraints mentioned above, Bhutan has repeatedly demonstrated its commitment to the development of women and their empowerment. | Вопреки изложенным выше трудностям, Бутан неоднократно демонстрировал свою приверженность делу развития женщин и наделения их более широкими возможностями. |
| Côte d'Ivoire welcomed the comprehensive report submitted by Morocco, which reflects its commitment to the promotion and the protection of human rights. | Кот-д'Ивуар приветствовал представленный Марокко всеобъемлющий доклад, который отражает его приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
| Secondly, viability and sustainability of the peacebuilding process requires the commitment and participation of all local actors and responsible implementation. | Во-вторых, для обеспечения жизнеспособности и устойчивости процесса миростроительства требуются приверженность ему и участие в нем всех местных субъектов, а также его ответственное осуществление. |
| This commitment was underlined by the development of a model equal opportunity policy and action plan for the health service. | Разработка типовой политики равных возможностей и плана действий для службы здравоохранения еще раз подтвердила приверженность подобному подходу. |
| In our opinion, the best way to curb illicit arms proliferation is through strong national commitment and determination. | С нашей точки зрения, наиболее эффективная гарантия недопущения незаконного распространения оружия - твердая приверженность этой цели со стороны государств и их решимость добиваться ее достижения. |