India's commitment to global nuclear disarmament within a time-bound framework has not diminished because of our pursuit of a minimum credible deterrent. |
Из-за реализации нами минимального ядерного сдерживания у Индии не ослабла приверженность глобальному ядерному разоружению в пределах хронологических рамок. |
We reiterate our firm commitment to the establishment of a denuclearized Korean peninsula, to which North Korea also committed itself. |
Мы вновь изъявляем свою приверженность денуклеаризации Корейского полуострова, чего обязалась добиваться и сама Северная Корея. |
The delegation of Ukraine pledges its support and commitment in assisting you in these endeavours. |
Делегация Украины обещает Вам свою поддержку и приверженность в плане содействия Вам в этим усилиях. |
The United Kingdom has on many occasions expressed its commitment to the ultimate common goal of the global elimination of nuclear weapons. |
Соединенное Королевство многократно выражало свою приверженность высшей общей цели - глобальной ликвидации ядерного оружия. |
India reaffirms its fullest commitment to and solidarity with the global fight against HIV and AIDS. |
Индия подтверждает свою полную приверженность делу глобальной борьбы с ВИЧ и СПИДом и свою солидарность с этой борьбой. |
Highlighting its commitment to transparency in its activities, the Group agreed to update its public web site (). |
Отмечая свою приверженность транспарентности своей деятельности, Группа согласилась актуализировать свой публичный веб-сайт (). |
Your strong commitment to overcoming the impasse in the Conference has been appreciated by us all. |
Ваша твердая приверженность преодолению тупика на Конференции по разоружению снискала себе признательность всех нас. |
The reports presented to the Council also take note of that commitment. |
В представленных Совету докладах также отмечается эта приверженность. |
They should be commended for their commitment to the search for a political solution. |
Они заслужили наших похвал за свою приверженность поискам путей урегулирования. |
We see this bilateral and European commitment as part of a close partnership at all levels with the United Nations. |
Мы рассматриваем эту двустороннюю и «европейскую» приверженность в качестве одного из элементов тесного партнерства с Организацией Объединенных Наций на всех уровнях. |
The extension of the mandate will reflect the continuing commitment of the United Nations and the international community to Afghanistan. |
Продление этого мандата отразит неизменную приверженность Организации Объединенных Наций и международного сообщества Афганистану. |
That commitment was reaffirmed by President Michel Sleiman in his address to the General Assembly on 23 September. |
Эта приверженность была подтверждена президентом Мишелем Сулейманом в его выступлении в Генеральной Ассамблее 23 сентября этого года. |
I should emphasize the necessity of all the nuclear-weapon States fulfilling their strong commitment to article VI. |
Я должен подчеркнуть, что всем государствам, обладающим ядерным оружием, необходимо блюсти твердую приверженность статье VI. |
This commitment has been reiterated by my country in numerous international forums. |
Моя страна подтверждала эту приверженность на различных международных форумах. |
The Jamahiriya regarded that repression as a crime against humanity, and duly expressed its full commitment to the total boycott of the regime. |
Джамахирия рассматривала это угнетение в качестве преступления против человечности и выражала соответствующим образом свою полную приверженность всестороннему бойкоту этого режима. |
The Gambia Government's commitment for the protection of women against immoral practices is given expression in various legislations. |
Приверженность правительства Гамбии защите женщин от аморальной практики находит свое выражение в различных законодательных актах. |
We need the political will and the genuine commitment to transform words into action. |
Мы должны продемонстрировать политическую волю и подлинную приверженность ради того, чтобы претворить слова в конкретные дела. |
They continue to require reinforced commitment and political will from Governments and civil societies. |
Для их осуществления по-прежнему необходимы более прочная приверженность и политическая воля государств и организаций гражданского общества. |
The Government had confirmed its commitment to the Convention and to gender mainstreaming in all policies. |
Правительство подтвердило свою приверженность Конвенции и учету гендерной проблематики во всех стратегиях. |
Increased women's participation requires a long-term commitment to applying systematically the measures that are known to have a positive and sustained impact. |
Для расширения участия женщин необходима долговременная приверженность систематическому применению мер, которые известны как оказывающие позитивное и устойчивое воздействие. |
Despite the constraints mentioned above, Bhutan has repeatedly demonstrated its commitment to the development of women and their empowerment. |
Вопреки изложенным выше трудностям, Бутан неоднократно демонстрировал свою приверженность делу развития женщин и наделения их более широкими возможностями. |
Côte d'Ivoire welcomed the comprehensive report submitted by Morocco, which reflects its commitment to the promotion and the protection of human rights. |
Кот-д'Ивуар приветствовал представленный Марокко всеобъемлющий доклад, который отражает его приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
Secondly, viability and sustainability of the peacebuilding process requires the commitment and participation of all local actors and responsible implementation. |
Во-вторых, для обеспечения жизнеспособности и устойчивости процесса миростроительства требуются приверженность ему и участие в нем всех местных субъектов, а также его ответственное осуществление. |
This commitment was underlined by the development of a model equal opportunity policy and action plan for the health service. |
Разработка типовой политики равных возможностей и плана действий для службы здравоохранения еще раз подтвердила приверженность подобному подходу. |
In our opinion, the best way to curb illicit arms proliferation is through strong national commitment and determination. |
С нашей точки зрения, наиболее эффективная гарантия недопущения незаконного распространения оружия - твердая приверженность этой цели со стороны государств и их решимость добиваться ее достижения. |