Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
India's commitment to global nuclear disarmament within a time-bound framework has not diminished because of our pursuit of a minimum credible deterrent. Из-за реализации нами минимального ядерного сдерживания у Индии не ослабла приверженность глобальному ядерному разоружению в пределах хронологических рамок.
We reiterate our firm commitment to the establishment of a denuclearized Korean peninsula, to which North Korea also committed itself. Мы вновь изъявляем свою приверженность денуклеаризации Корейского полуострова, чего обязалась добиваться и сама Северная Корея.
The delegation of Ukraine pledges its support and commitment in assisting you in these endeavours. Делегация Украины обещает Вам свою поддержку и приверженность в плане содействия Вам в этим усилиях.
The United Kingdom has on many occasions expressed its commitment to the ultimate common goal of the global elimination of nuclear weapons. Соединенное Королевство многократно выражало свою приверженность высшей общей цели - глобальной ликвидации ядерного оружия.
India reaffirms its fullest commitment to and solidarity with the global fight against HIV and AIDS. Индия подтверждает свою полную приверженность делу глобальной борьбы с ВИЧ и СПИДом и свою солидарность с этой борьбой.
Highlighting its commitment to transparency in its activities, the Group agreed to update its public web site (). Отмечая свою приверженность транспарентности своей деятельности, Группа согласилась актуализировать свой публичный веб-сайт ().
Your strong commitment to overcoming the impasse in the Conference has been appreciated by us all. Ваша твердая приверженность преодолению тупика на Конференции по разоружению снискала себе признательность всех нас.
The reports presented to the Council also take note of that commitment. В представленных Совету докладах также отмечается эта приверженность.
They should be commended for their commitment to the search for a political solution. Они заслужили наших похвал за свою приверженность поискам путей урегулирования.
We see this bilateral and European commitment as part of a close partnership at all levels with the United Nations. Мы рассматриваем эту двустороннюю и «европейскую» приверженность в качестве одного из элементов тесного партнерства с Организацией Объединенных Наций на всех уровнях.
The extension of the mandate will reflect the continuing commitment of the United Nations and the international community to Afghanistan. Продление этого мандата отразит неизменную приверженность Организации Объединенных Наций и международного сообщества Афганистану.
That commitment was reaffirmed by President Michel Sleiman in his address to the General Assembly on 23 September. Эта приверженность была подтверждена президентом Мишелем Сулейманом в его выступлении в Генеральной Ассамблее 23 сентября этого года.
I should emphasize the necessity of all the nuclear-weapon States fulfilling their strong commitment to article VI. Я должен подчеркнуть, что всем государствам, обладающим ядерным оружием, необходимо блюсти твердую приверженность статье VI.
This commitment has been reiterated by my country in numerous international forums. Моя страна подтверждала эту приверженность на различных международных форумах.
The Jamahiriya regarded that repression as a crime against humanity, and duly expressed its full commitment to the total boycott of the regime. Джамахирия рассматривала это угнетение в качестве преступления против человечности и выражала соответствующим образом свою полную приверженность всестороннему бойкоту этого режима.
The Gambia Government's commitment for the protection of women against immoral practices is given expression in various legislations. Приверженность правительства Гамбии защите женщин от аморальной практики находит свое выражение в различных законодательных актах.
We need the political will and the genuine commitment to transform words into action. Мы должны продемонстрировать политическую волю и подлинную приверженность ради того, чтобы претворить слова в конкретные дела.
They continue to require reinforced commitment and political will from Governments and civil societies. Для их осуществления по-прежнему необходимы более прочная приверженность и политическая воля государств и организаций гражданского общества.
The Government had confirmed its commitment to the Convention and to gender mainstreaming in all policies. Правительство подтвердило свою приверженность Конвенции и учету гендерной проблематики во всех стратегиях.
Increased women's participation requires a long-term commitment to applying systematically the measures that are known to have a positive and sustained impact. Для расширения участия женщин необходима долговременная приверженность систематическому применению мер, которые известны как оказывающие позитивное и устойчивое воздействие.
Despite the constraints mentioned above, Bhutan has repeatedly demonstrated its commitment to the development of women and their empowerment. Вопреки изложенным выше трудностям, Бутан неоднократно демонстрировал свою приверженность делу развития женщин и наделения их более широкими возможностями.
Côte d'Ivoire welcomed the comprehensive report submitted by Morocco, which reflects its commitment to the promotion and the protection of human rights. Кот-д'Ивуар приветствовал представленный Марокко всеобъемлющий доклад, который отражает его приверженность делу поощрения и защиты прав человека.
Secondly, viability and sustainability of the peacebuilding process requires the commitment and participation of all local actors and responsible implementation. Во-вторых, для обеспечения жизнеспособности и устойчивости процесса миростроительства требуются приверженность ему и участие в нем всех местных субъектов, а также его ответственное осуществление.
This commitment was underlined by the development of a model equal opportunity policy and action plan for the health service. Разработка типовой политики равных возможностей и плана действий для службы здравоохранения еще раз подтвердила приверженность подобному подходу.
In our opinion, the best way to curb illicit arms proliferation is through strong national commitment and determination. С нашей точки зрения, наиболее эффективная гарантия недопущения незаконного распространения оружия - твердая приверженность этой цели со стороны государств и их решимость добиваться ее достижения.