Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
For the Republic of Slovenia, it represents both a basic domestic task and a strong international commitment. Для Республики Словении она представляет основную внутреннюю задачу и отражает ее сёрьезную международную приверженность.
Our commitment to this end, as stated last week by the Minister of Foreign Affairs of Albania, will be strong and consistent. Наша приверженность этой цели, как заявил на прошлой неделе министр иностранных дел Албании, будет решительной и последовательной.
The Government of Saint Kitts and Nevis shares the commitment to democracy, respect for human dignity and the protection of human rights. Правительство Сент-Китса и Невиса разделяет приверженность демократии, уважению человеческого достоинства и защите прав человека.
Sweden's commitment to the United Nations and its principles and ideals is long-standing, firm and deep. Приверженность Швеции принципам и идеалам Организации Объединенных Наций неизменно твердая и глубокая.
To the new Swedish Government this commitment is crucial. Для нового шведского правительства эта приверженность является ключевым моментом.
Governments must show the will and commitment to fully implement human rights norms. Правительства должны проявить волю и приверженность полному осуществлению прав человека.
Added to this is your well-known commitment to the ideals and principles that govern this Organization. К этому следует добавить Вашу широко известную приверженность идеалам и принципам, которыми руководствуется эта Организация.
A firm commitment to the principles of the Charter should inspire us in this debate as it does in others. Твердая приверженность принципам Устава должна вдохновлять нас в этих прениях, как она вдохновляет нас в других ситуациях.
All that is required therefore is the political will and commitment on the part of Member States to translate this support into concrete reforms. И требуются лишь политическая воля и приверженность со стороны государств-членов, чтобы претворить эту поддержку в конкретные реформы.
Inherent in all IAEA programmes is the commitment to nuclear safety. Неотъемлемым элементом всех программ МАГАТЭ является приверженность ядерной безопасности.
Director General Blix and the IAEA secretariat are to be commended for the commitment and dedication with which they carry out their responsibilities. Генеральный директор Бликс и секретариат МАГАТЭ заслуживают высокой оценки за приверженность и преданность, с которыми они выполняют свои обязанности.
The fundamental commitment to development is the cornerstone of the order to which Brazil aspires. Основополагающая приверженность развитию является краеугольным камнем в том мировом порядке, к которому стремится Бразилия.
With regard to the crisis in Haiti, Mexico reiterates its commitment to the re-establishment of the constitutional and democratic order. В отношении кризиса на Гаити Мексика вновь повторяет свою приверженность восстановлению конституционного и демократического порядка.
In conclusion, I wish to express my sincere appreciation to the members of the Trust Committee for their dedication and commitment. В заключение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность членам Попечительского комитета за их преданность и приверженность делу.
A great deal of effort, delicate statesmanship and deep commitment are required from all sides. От всех сторон требуются огромные усилия, тонкий государственный подход и глубокая приверженность поставленной цели.
The new vision turns differences into opportunities, opposing views into dialogue and cooperation and demands for justice into a commitment of solidarity among peoples. В рамках новой концепции разногласия преобразуются в возможности, противоположные взгляды - в диалог и сотрудничество, а требования справедливости - в приверженность солидарности в отношениях между народами.
This situation impels Latin America and the Caribbean to reaffirm their commitment to integration. Такая ситуация заставляет страны Латинской Америки и Карибского бассейна вновь подтвердить свою приверженность интеграции.
It was their personal commitment which helped us to negotiate the necessary compromises. Именно их личная приверженность помогла нам договориться относительно необходимых компромиссов.
These and other measures taken by Ethiopia demonstrate the Government's commitment to combating drought and desertification. Эти и другие меры, предпринятые Эфиопией, показывают приверженность правительства борьбе с засухой и опустыниванием.
The commitment of Member States was essential to the success of the undertaking. Приверженность государств-членов своим обязательствам является важной для успеха мероприятий.
In that connection, she greatly appreciated the Secretary-General's commitment to a dialogue with Member States about the reform process. В этой связи оратор с большим удовлетворением отмечает приверженность Генерального секретаря диалогу с государствами-членами по процессу перестройки.
It would maintain its solid commitment to the endeavours of the United Nations to guarantee international peace and security. Она сохранит свою твердую приверженность деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению международного мира и стабильности.
Malta's commitment to the CSCE process is a demonstration of its full engagement in European security and cooperation. Приверженность Мальты процессу СБСЕ свидетельствует о ее всесторонней заинтересованности в европейской безопасности и сотрудничестве.
It is in the engendering of this political will where it is still lacking that we must all exercise our deepest commitment. Мы должны продемонстрировать глубочайшую приверженность формированию такой политической воли там, где она пока отсутствует.
In the foregoing remarks, my delegation has reaffirmed its total commitment to disarmament in its comprehensive perspective. В этих замечаниях моя делегация подтвердила свою полную приверженность разоружению в его всеобъемлющей перспективе.